pár perc és elérhetõ a magyarított magyarítás a GTR-hez .... tesztelve v1.4.0.0-as GTR-en
Összemásoltam a Wéber Gabi félével a sevenm félét...a gombokat késõbb csinálom meg, mert azok is furcsák számomra:)
Biztos hogy akadozik - bar nalam sincs vele gond - azert megis csak raszallt az utobbi napban nehany ezer ember egyszerre, a nap 24 orajaban:)) Plusz, at is kellett valoszinuleg az egeszet allitani a teljes S2 verziora.:)
Szerintem igazad van, ugye ha racemore-ra rányomok 50x akkor 50x fog bejönni, lfs-world-re meg nyomtam ma már 500-at és kb 5x jött be :P, gyakorlatilag ez az lfs-world szolgáltatás olyan mint a délibáb, talán nem is létezik!Amikor bejutsz azt hiszed már oké minden de nyomok valamire és jön az üzenet: A page-load timed out occurred...
- 1.4.0.0 verzio. - En a CD Galaxisban vettem. - Osszecsomagoltam az UIData-t, masolom fel szerverre (bar ezzel erosen megszegem a szerzoi jogokat: $8252 :DDDDDD) Meg 10 perc es fent van: gtr_1.4.0.0_uidata_hu.rar (10,1 Mbyte)
No, kaptam választ méghozzá igen korrektet!
Mondjuk legalább elismeri a hibát, és normálisan válaszol, nem pedig hülyének néz ahogy a logitech magyarországi képviselöje tette, akinek szintén irtam a momo racing ügyében, ellenben ö leirta nekem, hogy biztos rosszul telepitettem, meg hogy én vagyok az elsö aki ilyen problémával megkereste!Ennyi, részemröl a téma lezárva!
Jani, azért én akkor is mondtam, hogy ez a meg nem egyezés az összegben elég nagy hülyeség volt. Nem adták meg a kért összegete, ezért megcsináltatok INGYEN egy JÓ fordítást ami nem hivatalos, és ezzel kvázi "hagytátok" hogy valaki hozzá nem értõ lefordítsa mégegyszer rosszul, viszont pénzért. Inkább elfogadtátok volna azt a kevesebb pénzt, és most lenne egy fasza fordítás amire mindannyian büszkék lehetnétek...
Akinek megjött/megvette a GTR-t az hol vette meg? Mert voltam ma a Camponás 576-ba és még nincs nekik.
Akinek megvan a magyar verzió, és rendelkezésemre tudja bocsájtani a szükséges filokat egy új magyarosításhoz, az feltölthetné valahova, és belinkelhetné a következõ fileokat:
A fileok a a GTR/UIData könyvtárban vannak. Ha kérhetem egy fileba tömörítsétek. THX elõre is!
Még annyit hozzá kell tennem, hogy nagyon hálásak vagyunk a SevenM-nek, és köszönjük nagyon, hogy kaptunk egy egész oldalnyi hírdetést a magyar GTR kézikönyvében, ahol a HGTRM bajnokságunkat és siteunkat hirdethetjük!
Nos, akkor pár konkrétum a fordítással kapcsolatban, csak hogy jobban képbe legyetek hogy is történt ez.
Megkeresett engem valaki hogy elvállalnám-e a GTR magyar megjelenéséhez a honosítását. Felhívtam Wéber Gabit,Csiki Petit beszéltem velük, hogy segítenének-e nekem ebben, mert annyi mindent nem tudok angolul, pláne a versenyzés szakszavait. Mindketten örültek neki, persze hogyne, stb... Kiderûlt hogy W.Gabi eleve is fordítgat angol nyelvû szakújságokat (pl: F1Racing) magyarra, szóval van némi konyítása a dolgokhoz ami a versenyzéssel kapcsolatos angol kifejezéseket illeti.Összehoztam Gabit a SevenM-el, majd pár nap után érdeklõdtem hogy mi a helyzet... Gabi mondta hogy nem felel meg a sevenm-nek az az összeg amennyiért elvállalná, pedig a "szokásos" összeget kérte mint ha egy külföldi újságot fordítana. Közben én megcsináltam a játékban a gombok fordítását. Kész lett a Gabi is a komplett anyaggal. A sevenm viszont még mindíg húzta a száját az összeg miatt (közben eltelt kb 1 hónap). Aztán lemondtott a sevenm a Gabi féle fordításról véglegesen. Pár napra rá megbeszéltem Gabival, hogy tegyük ki a HGTRM site-ra, mert addig is akinek már megvan a gém, és segítene neki a magyar szöveg az élvezhesse.
Tehát nagyjából ennyi a törénet. Szóval a teljes fordítás Wéber Gabié, én csak a grafikai gombokat fordítottam (GTR hun1.0)Mi már akkor láttuk hogy nem lesz ez a fordítás versenyzõi szemmel nézve "profi" (nem mintha a mienk az lenne, de talán közelebb áll a valósághoz) , hacsak a leleményes fordítóbrigád le nem tölti a siteunkról, és nem néz bele jobban...de ahogy elnézem nem nagyon tette még ezt se meg. Az meg, hogy a sevenm egy ilyen "Lassú Bump" fordítást meg kiad a kezébõl, arról nem szeretnék semmit mondani. Mert magáért beszél! Én személy szerint sajnálom hogy ilyen lett az egész magyar verzió, de fejembe vettem most titkon, hogy kiadok/kiadunk egy újabb fordítást, ami passzol az 1.4es GTR-hez!
"Mivel megvetted, akkor mar van teljeserteku loginod is, igy "igenybe tudod venni" a komplett LSF-World "szolgaltatast" is, ami a legkorrektebb online szerver-adat-statisztikai-verseny adatbazis rendszer. Ezekutan mar tisztabb lesz, hogy miert sirtak paran, amikor a SimBin penzert akarja adni a hasonlo, de szolgaltatasban es korrektsegben nagysagrenddel "rosszabb" onlanyvalamilyet":)"
Háááát, mit mondjak? :-) Lényegében Te fizettél az LFS-World-ért meg egy Alpha verziójú játékért, és nem is keveset ahhoz képest... A Simbin online rendszeréért viszont egyáltalán nem fizettél. A rendszernek az a része ami fizetõs lenne az sokkal fejlettebb szolgáltatosak takarna a jelenleginél, de el sem készült, a szolgáltatások nincsenek, így gyakorlatilag mai napig nem tudod miért kellene majd a jövõben fizetni. Ami van jelenleg az mindig is ingyen marad! De a lényeg, hogy legalább fel lehet háborodni rajta, míg egy alpha verzióért meg fizettek szó nélkül :-)
Én alapvetõen jobban szeretem az eredeti nyelvû szoftvereket(feltéve, hogy angol, mert pl a német gtr-tõl megõrülnék), de azért látott már napvilágot igényes magyarítás.Ez speciel nem az.Sõt.Hányás.Az alkotó pedig nem egy e-mailel , hanem egy betontömbbel kéne megdobni.
ezekután vessen valaki követ arra, aki nem akar magyar szoftvert a kezébe venni és inkább angolt használ :D
én még gondolkodom erõsen, hogy megvegyem-e...per pillanat mondjuk pénzem sincs rá :)...
Ez már tragikomikus. Így már tényleg +3 éveseknek való (de csak addig, idõsebbeknek ellenjavallot, vagy csak kiskorú felügyelete mellett!).
De itt nem arról van szó hogy nem tökéletes a fordítás! Itt arról van szó hogy ez gány munka! Sok olyan szakmát tudnék sorolni ahol az összecsapott munka következménye akár szabadságvesztéssel is járhat. Ez meg megkapta a fizetését és örüljünk neki? Az a minimum hogy legalább egy e-maillel megdobjuk a 'kisasszonyt'
A magyarítást Zizics Jani csinálta, WG csak szakszavak fordításában segített neki, de ha jobban megnézitek, nem csak a szavak lettek kicserélve, gombokat is újakat készített, meg jópár apróság van még a nem hivatalos magyarításban. Csak, hogy képben legyünk.
Ez már komolyan üti a "MAY THE FORCE BE WITH YOU" esetét, hogy az overcastet itt beirja elõrejelzésnek! Ha a kiadó egy kicsit is gondolkodott volna, vagy törõdött volna a fordítás hitelességéért, akkor felvette volna a játékosokkal a kapcsolatot, és megtudja, hogy Wéber Gabi csinált majd' fél éve ehhez egy abszolút korrekt, és szakszerû fordítást, és engedélyt kértek volna, hogy felhasználhassák, szerintem megoldható lett volna! Komolyan sajnálom azokat, akik eddig vártak a magyar kiadásra...
Az a baj, hogy vartam ra fel evet, kiadtam erte 10000-et, es itt-ott nevetseges a magyaritas:( Szivesebben meg vettem volna 3-4 honappal ezelott normalisan angolul. Vagyi, azert kellett ertelmetlenul varni ennyit, hogy egy amugy is ertelmetlen autoszim magyaritas ertelmetlen legyen:)) De nem izgat, mert szerzek egy Angol DIC file-t aztan annyi;)
uncsitesóm...aki mellesleg szimbajonok lett a sturmovikban, felvették a kapcsolatot az oroszokkal így a magyar fordítások rádiózások "szakavatottakon" keresztül mentek...naná hogy tuti a Pumaszázad:)
Aha, ezek szerint neked tökmind1 milyen szart adnak a kezedbe, már megszoktad? Mi van ha nem tökéletes a forditás?Az van kérlek, hogy ha senki nem szol, akkor a következö is ilyen lesz, meg az az utáni.Warezolást nem tudom hogy hoztad ide, de igazad van itt nem lehet, viszont lehet szidni a magyarositást, ugyanis az nem warezolás, bár ha tanultál volna olvasni magadtol is rájöhettél volna.
Vaoh! Megjövök horvátból és látom kiadták? Megyek is mevenni.
Nincs job dolgotot? És ha nem tökéletes a fordítás akkor mi van? Örülni kéne, hogy kijött magyarul, vagy egyáltalán évgre megjelnet... warezolni nem lehet, viszont lehet oldalakon keresztül szidni a játék magyarosítását...
Szerintem deritsük ki, és aztán küldjünk neki egy rakás levelet, hogy te szerencsétlen idiota, hol tanultál angolul csak nem a piacon?Mert ilyen szinten még én is tudok angolul, és arra sem hivatkozhat, hogy nem érti a szakszavakat, hiszen akkor miért vállalta el?Pl én azért nem tervezek hajtomüvet ürrepülök számára mert nem értek hozzá, ez ilyen egyszerü!:P De a kiadonak is kéne levelet küldeni, hogy a forditás minösége a béka seggének az alját sem éri el, meg hogy használhatatlan a játék a forditás miatt, ugyanis abszolute téves dolgok is vannak benne, pl Alex által belinkelt képen, a sebességfüggö kormányzást sebességfüggö kormányerönek állitja be!LOL!
Ez nagyon gáz emberek. Ki a tököm fordította ezt? Tényleg ilyen hogy gyors hupli, ott már szakadtam a röhögéstõl, de amikor a slow bump-ból lefordította a slow-t lassúra és kaptunk egy lassú bump-ot, akkor már sírni lett volna kedvem.
Kell hogy legyen, de elég elkérni egy angol verzioval megáldott emberke UI data könyvtárát, azt bemásolod és már angol is!
Igen ennek köze sincsen az eröhöz, szerintem valami full idiota barom forditotta ezt, de az biztos hogy egy percet nem játszott a játékkal!Poénbol lehet el kéne küldeni a WG-féle magyaritást nekik, mondván rakjátok fel ha érteni akartok valamit a játékbol, mert amit ti kiadtatok annak köze nem sok van ahhoz ami igazábol oda van irva...
Mai GTR verseny is jo sokáig tartott számomra, kezd a faszom tele lenni komolyan mondom.
Azért el kéne magyarázni a kiadonak, hogy hupli az a játszotéren van a homokozoban, autok beállitásánál még véletlen sincsenek huplik.Nincsen odairva ki lektorálta a forditást?
Tesztelgettem a GTR-t (persze, gyorsan le is szedtem hozza a friss, ropogos v1.3 24H Nordscleife-et:DDD), es azert ha az LFS-ben ilyen hangefektek lennenek, brutalisan dobna a hangulatan, az elvezeten, es biztos hogy a ketkedoi jatekosok megitelesen is.
Ez valszeg azert kell, mert 3+ besorolasu a jatek, es amikor a gyerkoc epp a MoTec interpreterben a telemetriat tanulmanyozza, nehogy mar felre ertse a Fast/Slow (Re)Bump kifejezeseket, ezert sokkal kezenfekvobb a Hupli es Bukkano kifejezes:)))
Azzal kezdtem, de mivel 1000 helyen megtalalta, igy sokat sporoltam az uninstallal (az kiszedte a nagyreszet;D) es azutan a megmaradt regedit-el:) Kozben kajaltam, el volt a gep magaban:))
Nah, most vegeztem a GTR telepitesevel (bar kozben kajat is csinaltam meg ettem:D):) A megprobaltatasok folytatodtak:))) A "pocs" kiszurta, hogy fent volt meg regen a nemet hackelt verzio - pedig azt normalisan uninstalltam - es osszeakadt a CD-key:)) Egy uninstall, registry buzeralas es egy re-install megtette a hatasat, mukodik:)))
Lemezsérülést be kell kapcsolni és akkor él ez a funkcio...
THX, semmi problem, ma biztos nem tudunk neten menni mert mindjárt verseny lesz HGTRM-en, de biztos össze fogunk futni LFS-el, bár elötte egy picit majd kéne vele gyakorolnom...
kérlek az LFS leirása elõtt azt is vedd figyelembe, hogy 3 ember késziti ... és egy pecs 4-5 ezer forint, nincs sztárforsz, nincs EA, nincs kiadási mizéria :)
van folyamatosan fejelsztett demo, van isten netkód, szép grafika... ha majd elkészül egyszer, akkor lehet az akkori szimekkel hasonlitgatni .... :) jelenleg kissé hátrányban van szegény sok szempontból.
a törésmodell pedig sztem etalon :) a gtr elég korlátoltan törik ...
Akkor gratula újdonsült S2 licenced player :) Majd nyomhatnánk a neten ha van hozzá kedved és bocs nem sértésnek szántam csak nem olvastam eleget vissza. A GTR-másképp meg azért lett létrehozva mert itt nem volt lehetõség warezolni és a játékot nem tartottam érdemesnek a vásárlásra, ráadásul azóta ez az érzés még erõsödött is bennem. És tényleg nagyot fejlõdött az LFS én már várom, hogy beletegyék azokat a kis apróságokat is amiket még ehhez az S2-höz ígérnek aztán majd az S3 lesz igazán nagy durranás, gondolom hasonlóan alázós mint ez most :)
Elég necces ez az irás pont töled, aki gyakorlatilag megnyitotta a GTR-másképp avagy GTR warez topikot...Nekem megvan GTR eredetiben, meg most már LFS-is, az unlock alatt pedig liszensz vásárlást értettem nem törést!