nah szal arról lenne szó, hogy én olvasgatok ilyen regényeket, csak úgy ,mert kedvet kaptam, persze nem viszem tulzásba na de má most, szal a mai fiatalok, korombeliek ezt gázosnak tartják : \ vélemények errõl ? : O
:-DDDDDDdd mi ez a fasz topig? ááá, hen-tes! de szentem arra gondolt, hogy a tinik manapság nem szeretnek olvasni. én szeretek, ha ez megnyugtat.
eltaláltam, csak pár másodpercel késõbb. de minek írtad oda azt, hogy részletek késõbb?
mondjuk én azt veszem észre, hogy mintha egy csomóan csak azért mondanák azt, hogy nem olvasnak, hogy királyak legyenek. de inkább szánalmas. meg mikor mondom, hogy mit olvastam, azt röhögnek, hogy olvastam. hát ezek hüjék. na, jó csak 1-2 balfasz van aki röhög.
16 de engem érdekel, hogy mit gondolnak, mert egy társaságba tartozunk és szal száksz, hogy ha hülyének néznek, de manapság ez megy : \
sztem van olyan jó mint beülni egy moziba!!4 SÕT! én pl most egy ilyen ámpíros regényt olvasok, és nagyon bejön tegnap vagy tegnap elött hajnali 1tõl reggel hatig olvastam mert nembírtam letteni!!4 aztán már csak azért hagytam abba, mert kilósak voltak a szemeim
Én mondjuk nem olvasok sok regényt, de egyszerûen nem kell elmondani, hogy olvastál. Mondjuk el is mondhatod, pl. az én környezetemben ezzel nem foglalkoznak, ezért nem is tartják gázosnak megérzésem szerint.
Annyi idõs koromban én is sokat olvastam, ma egyáltalán nem olvasok (ponyva v szépirodalmi-)regényt, csupán ismeretterjesztõ 'dokumentum' könyveket. /De nem láccik meg rajtam 1ik sem. :)
Szerintem ha valaki az olvasást gázosnak tartja az már önmagában is gázos :)
jézusom, most az a trend, hogy nem olvasás a menõ..? remek..maradj tahó idóta ...
mai fiatalsag dehogy tartja gazosnak pont hogy mindenki "alternativ" regenyeket akar olvasni es tobbet akar kepzelni magarol mint ami. Vannak most nagyon divatos konyvek. Amugy tenyleg van ilyen amugy azert rohognek ki mert tudjak hogy taplofaszparaszot es otletuk sincs mit rohognek ki...
Ha azért hülyének néznek mert olvasol akkor ott tényleg nagy gáz van.
A mi baráti társaságunkban jó pont az ha valaki olvas könyveket. Természetesen az olvasásnak csak jó következményei vannak.
Na persze közöttünk van 10 év így nem csodálkozok azon, hogy a haverok hülyének néznek. A kötelezõ olvasmányokat én alig olvastam el anno suliban de azóta rájöttem, hogy nagy hülyeség volt mert van köztük pár nagyon jó könyv amit vétek kihagyni.
valamikor en is rengeteget olvastam... most mar csak az uton meloba es haza a buszon olvasok. kicsit maceras, pl. mosta harry potter 5 olvasom (qrva vastag).
mentsegemre legyen, hogy meloba eleget olvasok sok mas mindent, torvenyt, torveny tervezetet es mas kellemes dolgokat - tehat ha tudok akkor regenyeket olvasok (evente 5-6 konyvet)
szvsz ez baromság akkor, hülye haverjaid vannak... én nap mint nap olvasok... egy kis Stephen King, egy kis Wass Albert.. :)))
azokat én nem szeretem olvasni :D inkább csak magamtól
egyébként télleg nem valami menö dolog, ha olvas az embör lánya/fia. föleg ha még fiatalkoru és elolvassa a kötelezö olvasmánoykat. na az vércikinek számit.
hmmm, azért megkülönböztethetnénk a szépirodalmat és az ilyen fentezi+scifi regényeket!!! Én szvsz szeretem ez utóbbiakat is, de el kell ismerni, hogy az ember szókincsén, gondolkodásán nem igazán fejleszt, csupán szórakoztató. A másik lényeges eltérés, hogy nem gondolkodtat el, bármennyire is próbálják filozófikusnak szánni. A legjobbat akkor röhögtem, amikor megláttam A Gyûrûk Ura filozófiája c. könyvet. OK, én amúgy is utálom azt a könyvet, de hogy még filozófiát is keressenek benne :DDDD
nem rossz az az írás, csak sajnos elõfordul benne pár önellentmondás... egy helyütt ezt írja: " A Gyûrûk Ura a viktoriánus kor avíttan prûd szellemében megírt regény." - és mind elõtte mind utána aktívan szidja, hogy nem a mai stílusban és hangulatban megírt könyv. namost ha tudja, hogy mikor és milyen környezetben élõ milyen ember írta, akkor miért kéri számon rajta? - ez kb olyan, mint leszidni a füvet azért mert zöld, és az eget azért, mert kék. sok szempontból egyet lehet érteni a fenntartásaival a regénysorozattal kapcsolatban, de pont amiatt, mert akkor írodott amikor, nem lehetett igazából másként. (mellesleg a kiragadott verspélda - és fordítás - az egyik (ha nem A) leg"gyengébb" vers az eredetiben) :) dehát Zsolti ezért is okos emberke, pontosan tudja, hogy hogy is kell összeszedni a forrásokat, hogy úgy nézzen ki a dolog ahogy :) jó cikk.
:D igen, ez enkem is feltûnt Kornyánál, hogy ügyesen válogat ;)
Sok ferdítés van ebben az írásban, de sokmindenben egyet is értek. Az a hisztéria, ami mostanság kialakult a könyv (és még inkább a film) kapcsán, abszolút megjósolható volt, de lássuk be, kissé szánalmas. Az pedig, hogy sokan kvázi azt állítják, hogy a Gyûrûk ura a világirodalom legnagyobb remekmûve, egyenesen nevetséges. Amivel abszolút egyetértettem, az a jellemformálásról leírt gondolatsor. Tolkien egész egyszerûen magasan lesz*rta a jelemfejlõdés ábrázolásást. Minden karakter ugyanolyan a könyv végén, mint amilyennek a történet elején megismertük. A fekete - fehér ábrázolás is pokolian szembetûnõ. Még egy népmesében is árnyaltabb jellemekkel találkozhatunk, mint a gyûrûk urában. Nem baj, azért szeretjük...
nem ferdítések, hanem megfelelõen kiemelt információk :) ugyanennyi energiabefektetéssel és háttérismerettel az ellenkezõjét is le lehet, írni, csak azt már megtették millió+2-en
hmmm, jogos, hogy nem ferdítés, de mindenesetre csalás :D kíváncsi lennék azért egy ellentáboros írásra!
rengeteg hangoskönyvem van, meg ebookom is, de egyelõre nem féltem a papírgyárakat.
hát nem kell... nem ugyanaz :) viszont dühös voltam tegnap... látatm egy könyvet: E.A. Poe összes mûvei 3500é. Megörültem, megvettem, aztán kinyitottam: E.A. Poe összes mûvei: I. kötet... jó, én is hülye voltam, hogy aszittem 700 oldalba befér az összes, de azért dühítõ :(
van mit olvasol most topic :) ott azért jobb a helyzet :))
Takezó: még dühítõbb, hogy a lektorálás pocsék sajnos... ahogy a Lovecraft összesben is :(
Lovecraft összest kerestem épp akkor,d e nem találtam :D gondoltam, végülis szeretem Poet is, akkor azt veszem :) a fordítás nekem viszont tetszik, ami ritkaság... (a ritkaságnál nyilván nem Babitsra gondolok :D) teljesen OFF: a legjobbak a mûkedvelõ filmfeliratfordítók :D (micsoda alliteráció) istenem, olyanokat írnak, hogy lefordulok a székrõl ;)
Lovecraft összeset ne vedd meg, belsõ Szukitsos info, hogy szeptemberfele (remélhetõleg) jön a rendberakott újrakiadás. várd meg, az elõzõt fáj olvasni.
Sajnos tény, hogy manapság a fordítások igencsak silányak. Nemtörõdöm, "ezen is túl kell lenni" módon odateszik, a lektorok szerintem át se nézik rendesen. Nemrég volt szerencsém Neil Gaimantól olvasni az Amerikai isteneket angolul és magyarul is, sajnos azt kell mondanom, hogy a magyar fordítás nyomába sem ér az eredetinek. Itt nem csak stilisztikai hibákra célzok, hanem effektíve tele volt fordítási, szemantikai hibákkal, ami szerény véleményem szerint megengedhetetlen. Ha már egy író valamely mûvét lefordítom az anyanyelvemre, akkor azt a tiszteletet kötelességem megadni, hogy a lehetõ legjobb munkát végzem. Régen nagyon jó fordítások születtek, sok valóban messze lepipálta az eredetit (Pl: Karinthy Mici mackó fordítása), ma meg már ezek is pokoli silányak. Nem tudom, van-e ebben az országban valami, ami még jól mûködik?
amúgy szvsz a legjobb dolguk a lektoroknak van. Elolvassák az egészet oszt' csá... Felelõsség? Hááát, ki írt már valaha is egy kiadónak, hogy "szar ez így"? Enélkül pedig ritkán veszik észre...
nagyon off és bocsi, hogy teleírom a topikot, de: most vettem észre, hogy 3 napja volt 1 ÉVES a nevem az SG-n :D
2 kötet a Lovecraft is, nem tudom az új kiadás mennyi lesz... és anno 4e/kotet volt. van fordító ismerõsöm, a legnagyobb gond ott van, hogy nem kapnak elég idõt a fordításra a kiadótól. és sajnos mivel sokan vannak, aki kevesebb idõ alatt kevesebbért bevállalja, az viheti... - várható ebbõl adódóan a minõség. van néhány sorozat meg könyv ami presztízsbõl (meg mert a kiadócég fõnökének a kedvence) profibbakra van bízva, de az általános sajnos a fenti helyzet.
Grat! Én is egész jól fordítok, ezért is vagyok kiakadva az ilyen pocsék "mûfordításokon". Néha elég lenne, ha a nyomorult elõvenne egy szótárt, de neeeeeem...
a lektorálásra általában 1 fillért nem fordítanak, mert a lektor egy átlag szövegért (nem szakmai) elkér 10-50x annyit, mint a fordító. valaki bent a cégnél átfutja, és ennyi... amúgy pedig ha lektor átnéz egy szöveget, azért õ felelõsséget vállal, ez alapvetõ a szerzõdésekben.
nem tudom... az a baj, hoyg mûfordításhoz közöm sincs sajnos, pedig szívesen csinálnám. Azt viszont tudom, hogy az egyik mo-n játékokat kiadó céget felhívta a cég, ahol fordítok, hogy "fiyg, ez így szar" és aszonták, hogy OK, tényleg :) Odaadták a melót, pedig többet kell fizetni, mint az egyetemistáknak
1) nyilván benne áll a szerzõdésben, de arról beszélek, hogy hogyan derül a hibákra fény? ti szoktatok írni a kiadónak, ha szart olvastok? 2) hát nem tom, akit én ismerek lektor, õ pl. csak 1/3adannyit kap, mintha ugyanazt fordítaná, ami szvsz reális is
hát, én a Lovecraft könyv miatt elég finom emilváltásba keveredtem a szukiccsékkal :) (akkor derült ki, hogy ott dolgozik a volt angoltanárom, õ fordítgatja mostanában többek közt az új Dûne könyveket)
õ is úgy lett "mûfordító", hogy angolszak és pár év tanárkodás után elkezdett képregényeket fordítgatni egy cégnek, és onnan küzdötte fel magát idáig - most meg irogatja a próbafordításokat, és próbál melókat szerezni.
hát, a Walt Disney-t jól seggbe kéne rúgni, ahogy ezzel a nyálas szarságokkal hülyítik a kisgyerekeket...
disney pont most nálunk csinálja európai központját, innen lesznek megcsinálva a portugál, angol, francia, olasz, német stb. honlapok, innen regisztrálják a domainokat, innen intézik a promociót, fejlesztést, egyszóval mindent kapásból 40-50 embernek hirdettek állást (programozók, pr-osok, vezetõk), szal ha európában bárhol egy disney oplogó letöltést látsz, azt biztosan magyarok csinálták
én a rajzfilmjeik miat vagyok mérges. de csak az ilyen "átiratokra", a sajátok, pölö az Oroszlánkirály az tetszett. de pölö a Pocahontas (asszem így írják), a Bambi, a Notre-Dame-i toronyõr (vagy mi a címe) azok borzadályok lettek, semmi közük nincs a könyvhöz....
jó az. egy haverom aztmondta, h õ füvezve szokta nézni, úgy nagyon vicce kis mese
Elhiszem. Milne egy zseni volt, Karinthy pedig még rátett egy lapáttal. Amit viszont a Disney csinált a Mici Mackóval, az kritikán aluli. Az ég szerelmére, még Milne illusztrációit is ellopták a rajzfilmhez. Az eredeti nyomába sem ér. Én a Mici Mackóval tanultam meg olvasni annak idején, a Disney csak annyit ér el ezzel a kretén sorozattal, hogy még ezt a könyvet sem fogják olvasni a gyerekek. Tényleg üdvös, ha a mai 15-17 évesek a Herripottert a kezükbe veszik... Itt az SG-n olvastam valamelyik topikban, hogy a srác sikeresen elolvasta a Diablo II c. könyvet, és az volt az elsõ könyv, amit önszántából a kezébe vett... És hogy milyen katarktikus élmény volt az neki... Hát könyörgöm, mi ez?
én azokat nem bírom elviselni, akik agyba-fõbe szidják a Pottert, de egy oldalt se olvastak el belõle... a filmek meg összecsapott vackok...
Számomra az elsõ katartikus könyvélmény általános 2. végén az Egri csillagok volt, 3 nap alatt
Egyetértek. Ha nem Karinthy fordítja a Micimackót, akkor lehet, hogy nem is szeretik meg :( Emlékszem, amikor Bagoj házát kdnt a vhr, és felborul az ingaóra , meg amikor a nagynéni tévedésbõl fókatojást tojik , de a legsúlyosabb a vége, amikor az elvarázsolt erdõbe bemegy Róbert Gida és az õ Mackója. Kissé nehezen értelmezhetõ, bár az is lehet, hogy azért, mert igen régen olvastam...
Lovecraftot én is vennék de egyszerûen SEHOL sem találok. :( Ma jöttem meg Pestrõl. Az idõ alatt amíg ott voltam 2 antikváriumba, és 1 könyvesboltban volt. Sehol sem volt. Beugrottam egy mini könyvesboltba (az egész területe kb. 2 négyzetméter volt), és ott volt egy H.P. összes, meg egy necronomicon. hát sux
Hát, a Lovecraft összest asszem, hogy még meg lehet találni. A Necronomicont annak idején a Valhalla páholy adta ki, fekete papírkötésben, és az oldalak szélei is feketék voltak. Nekem megvan. Lovecraft-et én is nagyon szeretem, akárcsak Poe-t. Mondjuk azért sztem Lovecraftnél vannak gyengébb dolgok is, viszont ami jó, az nagyon üt. Érdekes egyébként, hogy Lovecraft munkásságát tudományos körökben alig jegyzik, és Poe sem érdemelte ki azt az elismerést, amit megérdemel. Jut eszembe, Robert E. Howard-ról, Lovecraft barátjáról tud valaki valmit, esetleg olvasott tõle? Direkt nem írok itt címeket, kíváncsi vagyok, hányan ismerik.
Robertus Howardust én annyira nem... tudom miket írt, olvastam is párat, de nem voltam elájulva tõlük. Necronomicont meg adtak ki asszem édesvízék is, vékony papírkötésben... szóval az a könyv az, aminek tényleg nem sok értelme van :D
Nem tudom, szvsz nincs bennük kevesebb kultúra és nem fejlesztik kevésbé a nyelvérzékedet mint akármelyik másik könyv... Mondjuk az ilyen Warcraft, Diablo, Baldur kapuja stb. játékból átírt könyveket nem kell nézni mert azok olyanok is... Bár még talán a Diablo nem is volt olyan rossz mint lehetett volna. Amúgy a Gyûrûk Ura szerintem egy nagyszerû könyv, de ettõl a mostani hálivúdi propagandától rám is rámtör a hányinger... Fõleg mikor egyesek verik a mellüket, hogy õk mekkora fanok mert hobbitos bögrébõl isszák a kakaót, közben meg akkor hallottak elõször a könyvrõl mikor kiderült, hogy megfilmesítik.
nos kérlek, én kiolvastam az elsõ 4 kötetet és bátran állíthatom, hogy ugyan szórakoztató, irodalmi értéke vajmi kevés ;) persze talán nem az én tisztem ezt megítélni, de mégis :D
Mivel néhol az író/fordító sem teljesen profi, ezért a magyar nyelvezete se lesz az igazi! Teljesen off, hogy szvsz a helyesírás egyáltalán nem számít, csak a kommunikációs szerep betöltéséig... Kultúra: nem hinném, hogy a szépirodalomnak tekintett összes könyv kulturális élmény lenne, viszont azt igen, hogy legtöbbjük elgondolkoztat és ez az, ami nem mondható el a Dragonlance féle könyvekrõl.