"a filmnek inkább a Daltonok és Lucky Luke címet kellett volna adni, hiszen az anno Terrence Hill által is megformált, és ebben a filmben egy sor érthetetlen plusztulajdonsággal felruházott Lucky Luke mindössze egy kedves mellékszereplõ. A fõszerepet a Dalton fivérek játszák, akiknek célja kimerül az állandó rablásokban."
Talán nem véletlen, hogy az eredeti címben nem is szerepel a lucky luke, azaz megint a magyar címadók voltak hülyék...
"Ez a film nem éri meg. Szerintem."
Szerintem se.
kár hogy "talpraesett tom"-ból (újvidéken ezzel a névvel szerepelt, alfában ha jól emléxem v(w?)illám v(w?)ill) csak egy rajzfilm készült. jobban szerettem mint az asterixeket... ja, az is daltonos volt 8).
"A francia filmgyártás újabban minden évben megcélozza egy-egy képregényadaptációval az ifjú korosztályt - idén bár ne tette volna." És mi a szitu a Nagy Zûr Korzikán-al? Az is képregényadaptáció ... az nézhetõ?
Az Alfán nem ismerem, de újvidékrõl származó Luckie Luck (Talpraesett Tom) albumom nekem is volt ... egy vagyont ért. El is csórták :)
Sajnálhatod. Tímár György fordítása egyszerûen zseniális volt mind a Villám Villnél, mind az Asterixnél. (ezt a két képregénysorozatot nyomták majdnem végig az újságban)
Hát az elsõ Asterix film egyáltalán nem volt szar, úgyhogy ha ez a film is csak annyira jó, akkor meg is nézem, pedig nem 6 hanem 36 éves vagyok. A Cleopátra küldetés kizárólag a szinkronnal verte az elsõt, az meg ugye a szinkront készítõk érdeme (egyébként az tényleg frenetikus volt). Hogy a cikkíró szavaival éjek, a Cleopátra küldetésben csak rohangáltak a sivatagban, meg köveket pakoltak, szerencsétlenkedtek, aztán elfogyott a kõ akkor újra rohangáltak a sivatagban, majd megint köveket pakoltak, és szerencsétlenkedtek.