Nem vagyok ilyen nyelvész palánta, de hogy lehet összehasonlítani a 300 ezer angol szót a 2,5 milliárd magyar szóval amiben benne van minden ragozott, képzõs és jeles alak? Csak azért mert mi egybe írjuk, õk meg külön? Ahogy így rágugliztam (jujj, ez sem magyar szó!), nagyságrendileg ugyanannyi szó van mindkét nyelvvben.
Az is egyertelmu, hogy az anyanyelv erosen hatassal van a gondolkodasra. A nyelvtani szabalyok, a szo es mondatalkotas, a jelentes kepei, de meg a fontetika is hatassal van az egyen elkepzelt vilagara, logikajara. Termeszetesen a hasznalt kulturaval egyutt.
A globalizacio nem csak a magyar vagy egyeb kis nemzetek nyelveit, szokasait, kulturajat rombolja, hanem a nagyoket is. Az, hogy a kapitalista piac, szelekcios analogiajara eme globuszon a kulturelemekbol a legjobbak maradnak meg, hiu abrand. A tomeges butulas, a kulturalis szempontbol folyamatos igenytelenedes es igy a kulturalis hanyatlas, sajnos evidens.
Bannedusermail, az állításod, miszerint baromság, baromság. A magyar nyelv a multiragozós permutációnak köszönhetõen 2,5 milliárd szóval rendelkezik. Az angol csak 300 ezerrel. A magyar nyelv informatikailag (tehát matematikailag leírhatóan, nem pedig szubjektíve) annyival kifinomultabb az angolnál és hasonló nyelveknél, amit úgy lehet szemléltetni, hogy ha a pl. angol szavak kis bodegák, némelyik ablakos, legtöbbje ablaktalan, akkor egy magyar szó szép ház. A mondatok pedig utcák: bodegákból vagy szép házakból álló.
Ne-nee, még ne sértõdj meg, elõbb nézz utána, hány nem magyar hülye nagy ember mondott a magyar nyelvrõl a maga megfogalmazásában ugyanilyen hülyeséget. :) Tudod, ilyen kis senkik, mint Grimm, meg J.B. Shaw, Teller.
Gugliztam: Nicholas Lezard kritikája Szerb Antal "Utas és Holdvilág"-ról a The Guardien-ben 2004. ERTL ISTVÁN fordítása)
"A magyarok tulajdonképpen nem is földi lények, hanem egy szuper-intelligens földönkívüli-faj, amelynek sikerült egybeolvadnia az emberiséggel, s csak mûveik zsenialitása és nyelvük teljes érthetetlensége árulja el õket."
Jakob Grimm meseíró (XIX. század), aki egyben az elsõ német tudományos nyelvtan megalkotója is volt, mondta: "a magyar nyelv logikus és tökéletes felépítése felülmúl minden más nyelvet".
N. Erbersberg bécsi tudós (XIX. század): "Olyan a magyar nyelv szerkezete, mintha nyelvészek gyülekezete alkotta volna, hogy meglegyen benne minden szabályosság, tömörség, összhang és világosság."
George Bernard Shaw drámaíró (az amerikai CBC-nek adott interjújában sokkal bõvebben kifejtve) mondta: "Bátran kijelenthetem, hogy miután évekig tanulmányoztam a magyar nyelvet, meggyõzõdésemmé vált: ha a magyar lett volna az anyanyelvem, az életmûvem sokkal értékesebb lehetett volna. Egyszerûen azért, mert ezen a különös, õsi erõtõl duzzadó nyelven sokszorta pontosabban lehet leírni a parányi különbségeket, az érzelmek titkos rezdüléseit."
Grover S. Krantz amerikai kutató: "A magyar nyelv õsisége Magyarországon /.../ meglepõ: úgy találom, hogy átmeneti kõkori nyelv, megelõzte az újkõkor kezdetét /.../ az összes helyben maradó nyelv közül a magyar a legrégebbi."
Berglund svéd orvos és mûfordító: "Ma már, hogy van fogalmam a nyelv struktúrájáról, az a véleményem: a magyar nyelv az emberi logika csúcsterméke." (Magyar Nemzet 2003. XII. 2. 5. o.)
Teller Ede atomfizikus halála elõtt pár évvel ezt mondta Pakson: "...Új jeles felfedezésem, miszerint egy nyelv van, s az a magyar." (Mai Nap, Budapest, 1991. 9.)
"A magyar nyelv szókincse messze változatosabb, mint az angol."
Ismét egy baromság. Az angolban sokkal több szótõ van.
A magyar nyelv legnagyobb erénye, hogy szinte kötetlen a szórend, és mivel az emberek nyelvi alapon gondolkodnak, hatékonyabban lehet elmélkedni a nyelvünkön. Tehát nem kell elõre felépíteni a mondatot a kötött szórend miatt, hanem menet közben is képesek vagyunk azon alakítani.
De nem jobban, mint az isa por s homuk vogyunk min.
Az óangol már komolyabb, de az Shakespeare elõtti. De ez azért van, mert az eredeti óangol keveredett a franciával (pl. az összes tion-ra végzõdõ szó francia eredetû az angolban) és a norvéggal, majd ezt a katyvaszt leegyszerûsítették. Tehát a kevert angol-francia-norvég nyelvbõl, amit kezdetben hol így, hol úgy beszéltek, attól függõen, hogy ki volt francia, angol vagy norvég származású, kezdett egy közössé olvadni, miközben egyszerûsödött.
Csakhogy Shakespeare idejáben ez már évszázadok óta lejátszódott.
Így az a helyes megállapítás, hogy egy angol nem értené az óangolt, helytelenül sok embernél odáig fajult, hogy Shakespeare nyelvével keverik az óangolt, ezért kijelentik, hogy az angol nem értené Shakespeart.
Ez tipikusan az, amikor nulla ismeretekkel nagyokat mondanak az emberek, mert hallották valakitõl, aki más valakitõl hallotta.
Szóval maradjunk annyiban, hogy helytálló volt, hogy azt írtam: Ez marhaság.
"Nekem jobban tetszik a lokomotív helyett a mozdony, a komputer helyett a számítógép, a winchester helyett a merevlemez,"
A Winchester az magyar szakzsargon, külföldön nem értenék. Az oka, hogy az elsõ nagy tételben beérkezõ merevlemez (ami mellékesen a HDD tükörfordítása) típusazonosítója megegyezett a híres vadnyugati puska típusszámával, így nálunk a mérnökök viccesen winchesternek kezdték el nevezni, de ezt egy német vagy francia ember nem tudná értelmezni, ha azt mondanád nekik, hogy vettem a gépbe egy winchestert, mert azt hinné, hogy egy puska szerû gamecontrollerrõl beszélsz neki.
What are you talking about? I'll never forget hungarian language! :D
"Igazából nem lenne egyébként olyan rossz ha 1 nyelv lenne a Földön és akkor bárhová mész megérted a népeket és õk is téged. Persze világos, h minden nép ragaszkodik a sajátjához."
A dél-amerikai spanyol is annyira eltér az egyes államokban, hogy mondjuk a pokrócra külön szavuk van, amit a másik országban nem értenek, és visszakérdeznek, hogy az mi, és amikor körül írod, hogy amit magadra terítesz fekve, hogy ne fázz, akkor elkönyvelik, hogy ja na, akkor miért nem azt mondtad, hogy pokróc.
Ja legyen, peldaul a magyar, a kotelezo nyelv mindenhol. A tobbi buzi erthetetlen, logikatlan, halandzsa nyelvet meg tiltsak be. Az angolok peldaul nyugodtan elmehetnenek a francba az elmebeteg szorendjukkel, meg az irastol fuggetlen kiejtesukkel.
A nyelvet fõként nem a szókészlete határozza meg. Ha most hirtelen minden magyar szót kicserélnénk az angol változatára, akkor is magyarul beszélnénk, és akkor se értené meg az, aki nem tud magyarul.
Büszke vagyok arra, hogy magyarul beszélek. Ez egy olyan nyelv, ami 1000 év alatt is csak kismértékben változott. Még a mai ember is megérti az Ómagyar Mária siralom szövegét. Az angolnak már szótár kell Shakespeare angoljához, Egy kukkot sem ért meg belõle. A magyar nyelv szókincse messze változatosabb, mint az angol. Megint kezdik a nyelvek elnyomását, mint ahogy már többször is akarták a történelemben.
Látom nem múlt el nyomtalanul a szadeszos országvezetés. Sok embernek átprogramozták az agyát.
Nekem jobban tetszik a lokomotív helyett a mozdony, a komputer helyett a számítógép, a winchester helyett a merevlemez, a video helyett a képmagnó, stb. Jó lenne a többi új eszközre is szellemes magyart találni.
Hajrá, nekem a tököm tele van a sok idióta nyelvvel, angol mindenhova oszt JÓNAPOT :)
A globalizáció alapból csökkenti a diverzitást minden téren, az élõvilágtól kezdve a kultúrán át jelen esetben a nyelvekig. Minden egységesül, korábban nem tapasztalt versenyhelyzet van, ahol a legjobb, legerõsebb marad meg. Évtizedekkel ezelõtt mindenki élhetett a saját kis mikrokörnyezetében, de most már mindenki életére kihat, ami tõle több ezer kilométerre történik.
Ez részben jó, ezért veszünk olcsó kínai terméket, vagy megyünk be ha éhesek vagyunk nyugodt szívvel a mcdonaldsba egyiptomban is a csótányos helyek helyett, de nyilván hátrányos hatásai is vannak.
Annak a híve vagyok, hogy amire szükség van, aminek van értelme, az fennmarad, aminek nincs, az pedig hosszabb-rövidebb idõ alatt eltûnik. Az ilyen intézkedések csak elnyújtják ezt az eltûnési folyamatot...
Az biztos, én nem felejtek el magyarul, mert annak idején megtanultam. :) De ha a jövõnek nem kell, akkor nem kell, felesleges erõlködni.
Különben is, a különbözõ nyelvek létezése annak az eredménye, hogy különbözõ embercsoportok anno egymástól elszigetelve léteztek, éltek, fejlõdtek, és ennek megfelelõen eltérõ verbális kommunikációs eszköztárak jöttek létre. Viszont ez az elszigetelõ tényezõ mára már egyre kevésbé létezik. Szép dolog a sok nyelv, csak felesleges, és nehezíti az ember dolgát.
Én amúgy lényegesen többet használom az angolt, mint a magyart. A magyart csak azért használom, mert megtanultam, és Magyarországon, magyar emberekkel egyszerûbb szóban vagy írásban magyarul kommunikálni... (vagy nincs is más választásom.)
Francokat, a magyar nyelvet a sok IQ0 Gyõzike & Co. veszélyezteti. Elég csak fórumot olvasni.
fontos az identitás,de aki leül egy számítógép elé,beszéljen minimális szinten angolul.
Igazából nem lenne egyébként olyan rossz ha 1 nyelv lenne a Földön és akkor bárhová mész megérted a népeket és õk is téged. Persze világos, h minden nép ragaszkodik a sajátjához.
A magyar nyelvet nem a digitális korszak veszélyezteti hanem a csótányok a nagyházban akik miatt menekülnek az emberek külföldre, ahol letelepednek, családot alapítanak és eszük ágában sincs visszamenni a rohadásba.