Gyerekek meg lett már tárgyalva,hogy az RTL-es újraszinkron az esetek 100%-ban nevetségesen szar! Nálam ez a Visszakézbõl c. filmnél csúcsosodott ki(ki is kapcsoltam).....
Tényleg nem volt benne semmi átélés, mintha a Barátok köztöt néztem volna. Aztán azok a félrefordítások. Jó, hogy én csak szinkronnal láttam, de nem igaz, hogy nem emlékeznek rá, hogy ezt valaha, valamelyik studió már lefordította, és ha mindenképp lényeg az uj szinkron, akkor legalább használják az eredeti szövegét.
Nevetséges volt: Artax-Atrax Atreyu-Etreyu Varázsfonat-Talizmán A SEMMI-A SÖTÉTSÉG
Meg még egy igy hirtelen amire emléxem: Most melyik hangzik jobban? Délsarki jósda vagy Déli jövendömondó?
siralmas néha a magyar szinkron! egyszer eltalálják máskor meg ugyanazt csunyán elbasszák!!! pl ma a végtelen történet... kibaszot szar volt az uj szinkronja
Nem tudjátok honnan lehetne leszedni magyar szinkronokat a Star Wars-hoz ?
Jó,hát az az ország így látja....Nekem a magyar szinkron tökéletesen megfelel,lásd Shrek...Hiába tanultam 4 évig angolt a szakközépben,sajnos 10 tanárom volt így nem sok maradt belőle....De gyanítom,hogy egy középfokú angollal sem érteném meg mondjuk a Training Dayt,esetleg ha kimegyek Amerikába 2 évre akkor talán pont az ragad rám ami ehhez kell....
Amit a moziban leszinkronizálnak az általában OK,ami mondjuk az RTL klubon megy,az soxor ritka szar,sok filmet szinkronizálnak újra,a régihez képest sokkal szarabbul,ráadásul a TV képernyőjéhez igazítva.... Ezért max sportot nézek rajtuk...:)
Legjobb magyar szinkron Dörner György és Végvári Tamás művész urak. Gondolom Ti is észleltétek már hogy a legszarabbak a németek szinkronizálásban.Annyira nullák,mint amilyenek nálunk az alámondásos filmek voltak a 80-as években...
Kostolgatsz???....
Egyébként kint is elismert a magyar szinkron,ott ahol "tudnak" angolul....
Hja ashrek is komoly csak az a baj hogy tök más és joval szarabb mint a mozis verzió!! meg egy csomo film van ilyen..pl az ég velünk..bazzeg a mozis verzioban tök szép hangja van a csajnak a kazin meg igazi köcsög hangja van!!! stb.. jok a magyar hangok csak soxor átkszinkronizálják az egészet... és elbasszák..pl a Sikoly parodi.. az ember felgyujtja az arcát mire elkezd kiabálni.. ez a bemutatóban van.. a filmben nem kiabál.. legalább isolyan poénosan ahogy a bemutató ban van és mindegyik filmel ez van szinte... és alig lehet érteni amit mondanak a szereplők..főleg ez a sipolyban van..
a Shrek magyar szinkronja is jobb szerintem mint az eredeti
SZVSZ az egyetlen film, ami nekem jobban tetszik szinkronnal az a A Ravasz, az agy, és két füstölgő puskacső c. film.
A blöfföt meg egyszerűen nem tudom elképzelni magyarul. Legalábbis amit Brad Pit levágott, az utánozhatatlan.
Szerintem meg iszonyat jó a magyar szinkron....Példának okáért iit van az Én meg Én meg Irén(Vagy az összes Carey film),ami felirattal elkeserített,szinkronnal viszont óriási...De említhetném a Blöff-öt,a Shrek-et,stb....
nekem az utcso 5 percben csuszik el a film..olyat lehet csinálni hogy csak ott nyujtomel és akár le is menthetném a file-t?:)))) izé:) a film csuszik el de a felirat az arad.. ez a baj.. tökmindegy.. maygar szinkron az ami siralmas... 3 szor töb szlengünk van bármelyik országnál és basszuk kihasznáni... a feliratozott filmben van egy jo pién tuti hogy szarul modnjék el amikor szinkronizálják..siralmas...
Ja fõleg neked rokonod!!!!!!! Egyébként meg a topic címe Magyar szinkron ha nem tudnál olvasni.....ja de hiszen hogy is tudnál,hiszen a majom rokona vagy!!!!!
Én inkább elõveszek egy Ganxtát,abba változatosabb káromkodásokat is hallok.
Jeah fuck!!!Hey fucking men im fucking your fuck und fuck this fucking!!!!más szót nem is ismernek ha nem hiszitek nézzétek meg a shaftet angolul!!!!basszam!!!:)
Egy kérdésem nekem is lenne/csak érdekel/: - Mire jó az ha nem!!!!!!!???????
mert azt elvezetesebb olvasni hogy bazdmeg? ughyis hallod mirol van szo. a fuck ot meg a legsötétebb szabolcsi etnikum is tudja mit jelent...
Az még rendben,hogy a francba valahogy elviselem. De ilyet bassza meg helyett,hogy a manóba:)))Jó,hogy nem mingyár ejnye-bejnye vagy azt a 7 meg a 8-át.
Volt az HBO-n egy feliratos film,már nem tom mi,de azt lehetett hallani,hogy FUCK,eközben pedig a képernyõ alján a felirat:A MANÓBA!
Azért nem kéne így leugatni szegény JarJar-t.Én láttam egy interjút a magyar hangjával,azt mondta ez nagy kihívás volt neki és élete legnehezebb feladata volt.
mig megy a konkurenciaharc addig biztosnem... a jobbsorsu tv3 is igyjart... bekebeleztek... kellet ugralnia a nagyokkal szemben. pedig az emg nezhetö is volt.
Nem lehet éjjel leadni és kidobni a pirospöttyöt a sarokba? Vagy egy eredetiszinkronos Ponyvaregényt vagy Ford Fairlaine-t csak 1-2 napnyi ORTT letiltással lehet ? Nemáááááár...
na igen ez igy gazos dehat ez a karika kettö mitvarsz tölük most jol megmutatjak hogyankell nevelni a magyart szépbeszédre... pl a pulp fictiont is "cenzurazzak" szepbeszéddel... megneznem azt az ékes szolo néger gengsztert... :)
Idióta idióta... de nem Gázsi... miért nem lehetett neki egy normális beszédhibát szinkronizálni? Na mindenesetre. Én mostanság a csigakettes újraszinkronjain kacarászok... úgy várom, hogy a Ford Fairlane-t újraszinkronják :) (Idézet indexfórumból) Képzelem szegény Ford Farlaine-t... Autós üldözés a temetõben, telefon cseng, Ford felkapja és... - Szeretkezz a kellemetlen illatú prostituált anyukáddal, te szellemileg elmaradott állat! vagy a párbeszéd a kissráccal az autónál - Ford, néha meglehetõsen nagy pénisz tudsz lenni... - Ha még egyszer ilyen rendkívül csúnyán beszélsz, úgy arculcsaplak, hogy nyekkensz! (Idézet vége)
Én eléggé benne vagyok az angolban, sok filmet/könyvet megtapasztaltam mindkét nyelven. Mostanság tényleg visszaesett a szinkron minõsége. Fõleg a TV-s cuccoknak, moziban a feliratozás helyhiány miatt olyan amilyen, jókat lehet rajda nevetni :)) A szleng meg minden nyelven szleng. Meg az egyéb típusú beszédek is. Ezeket nehéz jól fordítani. (nem is nagyon sikerül, lásd JarJar az EpI-bõl... szegény olya Gázsi lett magyarban... )
a masodik ponthoz a valasz: 1 ember jelentkezik az igenyes szinkron igenis hogy teccik... csak sajnos egyre kevesebb az igenyes...
Vazzeg! De seggek vagytok! A magyar szinkron tényleg az egyik legjobb a világon, ÁLTALÁBAN nagyon eltalálják, persze vannak kivételek!
Az hogy nem mindent fordítanak tökéletesen, annak meg egy oka van: pölõ: amerika---egy kultúra(minden sajátosságával együtt) magyar----megint egy kultúra(-II-)
ezért mindent megpróbálnak a "magyar kultúrához igazítani, hogy könnyebben emészthetõ" legyen az ÁTLAGEMBERNEK, persze itt is vannak csúnya hibák, de hol nem???
A MATRIX............höhõhõ ez tetszik nektek....höhõ eredetiben...höhõ ... jó a film nálam is bejött, nade a dialógusok, amikor elõször láttam DVD-n (természetesen angolul néztem meg ), vázzeg ezt egy óvodás is megérti mondtam, a hatalmas 1 soros monológokat...naneeeeeeeeeeee.......ez gááááááázzzzz...... ...úgy szar ahogy van és ez sajnos igaz nagyon-nyagyon sok amerikai (fõleg akció) filmre...
nna...ennyi ugrott be, miközben elolvastam a hozzászólásokat....
Üdv:
CLY
az lehet csak neha elkell mondani egyket embernek hogy a hönszeretett szocializmusukban sem volt minden tejfel... akarcsak most... amugy trabantot meg ladat esetleg daciat most is akor veszel amikor akarsz...
ahh nekem tök mindegy hogy dts vagy sorround... söt nekem tök megfeleö a sztereo is... ugysem az teszi élvezhetövé a filmet hogy a föhös térhatasban a hatam mögött is sztereoban fingik e vagy sem...
Volt az néha 6 év is,és nevetséges módon többet kaptál egy használt autóért mint az új ára,mert a használtra nem kellett annyit várni...Ez eléggé offtopic.
ez jooo eltel mar akor vagy az ujkeletü törtenelemkönyvben olvastal ilyet :)))
az ember gondolt egyet es vett egy autot, vagy megsem... inkabb igy nezett ki a helyzet: az embr gondolt egyet befizetett egy fel autonyi összeget a merkurnak és 3 ev mulva kapott egy ladat...
ezzel most nem azt mondom, hogy jobb a mostani helyzet, söt bizonyos szempontbol sokkal szarabb... es a minöségi szinkronoknak igenis hogy helyük van, és igény van ra...
Örülök neki,hogy itt jókat röhögtök az írásaimon,de én ezeket halál komolyan gondolom.
Agolból meg egy éves tudásom van tehát a nyelvtani dolgokat nagy általánosságban tudom.
Azért a németek se teljesen úgy ejtik az angolt ahogy kéne. pl.:a Dragont ugy ejtik hogy Dhragon. Ezt így teljesen nem tudom éreztetni a fületekkel de úgy ejtik az R betût mintha a raccsolnának.Hát ez ugye a német nyelv sajátossága.Mielõtt még valaki belémkötne,németet nyolc évig tanultam.
jujuj nem is olvasom nagyon rosz kisfuik vagytok!!!!!!nah szar a magyar és kész!!!!!!! még vagy 2-3 éve a nevelõapán hozott egy echte angol dolby bemutatót! mivel milliós cuca van ( nem dicsekedek) leszarom mivan annak a paraszt köcsögneknah szoval akkor még nem most....na szoval rajta volt sok jo film a twistertõl elkezdve a jurasic parkonát a függetlenségi nap on keresztül vagy mi..de nem egész film hanem részletek..hát mit ne mondja,...full más volt a két hang!!!!!! mikor az independence dayban a házak felrobantak akkor a magyar versionban egy nagy bumm volt szinte mig az angolban szintenként bumm,bumm bumm volt!!!!!!!!!!persze majdnem egybe hangzott de azé más volt! a twisterben olyan morajlás volt ami nincs benne a magyar versionban ..stb..stb....jah láttátok az uj magyar fim bemutatóját? el sem hittemhogy magyarok csinálták! majdnem olyan efektek voltak benne mint egy komoly hooliwodi csodábanm4 értem ezalatt azt hogy kurvára élethû volt mikor az ember karja félig le volt szakadva vagy amikor a csaj nyakát elvágják wow nagyon fullos volt! a magyarok csak gagyi filmeket tudnak csinálni de ez azé megfogott mégha nem is egy hatalmas story...
A Waterhorse nevet meg nem anyám adta nekem!! Igenis magyar nevem van,ha mindenki egyetért azzal,hogy az elsõ királyunk az volt.
Akkor is a Kádár korszak az igazi,akkor senkinek nem voltak gondjai,az ember gondolt egyet és vett egy autót például,ma a büdös életbe nem tehetnénk ilyet.Ez aztán magyarország,haladunk erópa felé,ja igen.Tényleg tulszárnyalta már a színvonalunk a németeket?Vagy legalábbis egy szinten lennénk velük.Na ezért nem bírjátok ti a magyar szinkronokat,mert úgy szar ez az ország ahogy van!
ez többmindentöl függ, de elsösörban a minöségétöl... ha jo a szinkronhang megfelelöen szinvonalas a szöveg, akkor nagyonjo tud lenni... olvastam a ponyvaregeny forgatokönyvet, es megkellmondjam sokkaljoban teccett a magyar szinkron....
ennek a cimforditasa ötletes és jo utal a filmben parodizalasra kerülö filmekre satöbbi... a wazzapot meg Mo 3/4 e nemrtette volna... a gerappa meg ugyis nagy divat volt akoriban ugyhogy ez sem rosz valasztas hozza...
Agresszívkodik a gyerek!!:))) Szidjátok itt a magyar szinkront bazd meg?? Gyenge elméjû idóták. Én legalább igazi magyar hazafi vagyok,hiszek a régi magyarságban,mert ami most van az minden csak nem az. Hát a saját fajtádat pocskondiázod bazd meg,gondolkodjá má el magadon!!!
a magyar szinkron elismerten a legjobb a vilagon!mivel nekunk annyi szavunk van ugyanarra, konnyen valasztunk a szajmozgashoz valot. heheh. van egy kedvencem: nar a cime is durva: Scary movie ->tudom mit ettel tavaly nyarson ???? DE a legdurvabb: a filmben mondja laza nigger: whazzup? erre alatta a felirat:gerapaa!aaaaaahhh!