Ahogy FoxMurder is írta, sokat kell játszani a lefordításra kiszemelt moddal. Nem csak a hangulat átérzése végett; saját tapasztalatom szerint a STALKER játékok moddolásának bonyolultsága is kemény ellenfél. A modderek többnyire csak a saját nyelvükre gondolnak, és nem használják a játék beépített lokalizációs módszerét, pedig az mindenkinek jobb lenne (csak persze egy kis plusz munkával jár, ami egy tisztességesebb mod elkészítéséhez képest elhanyagolható mértékû).
Ezért aztán rendszerint nagyobb feladat a nyelvváltást megoldani (+rendesen tesztelni) és esetleg a feliratozó moddal összebékíteni (+rendesen tesztelni) az adott modot, mint lefordítani az általában nem túl sok plusz (illetve átírt eredeti) szöveget.
Shield, az oldal (ficsoport.hu) szervezõdik, csak mostanában IRL betörések tapasztalhatók (technikai és megélhetési gondok), úgyhogy némileg darabossá vált a folyamat. (Ez magyarul azt jelenti, hogy csinálom, amikor tudom. Egyre valószínûbb, hogy egy „támogatás” gombot is ki kell tennem rá...) :(