Csak arra gondolok, hogy bármilyen nyers szövegbõl ki lehet hozni valamit, ami erõteljesebb és hangulatosabb. A nyersmagyarosítás legfontosabb szempontja, hogy nagyon egyértelmû és biztos legyen.
Ugyanakkor a lektornak is van szája, ha valamiben kétségei támadnak, akkor kérdezhet.
Ekkora munkánál így is rengeteg hiba lesz, és nem árt a folyamatos tesztelés.
Ja, és tövirõl-hegyire ismernünk kell a játékot...