Semmiféle beofolyasolo tényezõt nem jelent a kiadók számára.
A kiadók egy része ugynaezt szeretné amit irtatok, vagyis hogy minél több játék jelenjen meg magyarul.
Azonban ez nem ennyire egyszerû.
Minden magyarítással kapcsolatos kötség a magyar forgalmazót terheli lyen esetben, az utolsó forintig.
Egy áltagos játék magyar szinkronja lazán fél millió fölött van, és ez akkor meg csak a szinkron, ehhez még jönnek a beslö szövegek magyaritásai, a kézikönyé stb...
Nagyon finoman beszéljünk csak 600 ezerrõl.
Ez meg is kéne keresni valamivel. Mondjuk sacc/kb keres egy jatekon 2000ft-ot (ne gondoljatok hogy többet) Mondjuk elad 1000 db-ot, ami egy nagyon izmos szám a magyar piacon, de mondjuk ez nagyon jo játéék és full áron elad ennyit. Tehát nyert 2 millát.
Tegyük fel, hogy magyarul adja ki a játékot, vegyük a 600 ezres költséget. Mondjuk 30%-al megdobja a játékeladást a dolog, igy elad 1300-at (álomvilág) Ami azt jelenti, hogy egy forinttal sem keres többet, viszont sokkal nagyobb kockázatot vállal, valamint a forditás miatti KÖTELEZÕ csuszás miatt akár bukhat 3 honapot is amely alatt mindneki végig tolta a játékot a warezverzioval, igy pár nagymamán kivül aki ajánékot keres az unokának, kutya se fogja megvenni.
Nagyjábol ennyi. De nyilatkozhattok, hogy ti megengedhetnétek e magatoknak havonta 2-3 játékot akkor ha magyar lenne, és megvárnátok-e a késést?
Tényleg mindenkinek jobb lenne ha magyarul jönnének mind a játékok, és van is ilyen tendencia ha nem is tul feltünõ, de valljuk be, egyszerüen kicsit vagyunk. A kiadóknak semmi érdeke nem füzõdik ahhoz, hogy bárki belenyulkálhasson a játékaikba, igy az esetek 99,9%-ban el is zárkozik minden ilyesféle kezdeményezéstõl.
Bocs a hosszu szövegért, és remélem nem hangoltam le nagyon a lelkesedést.