Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all and in the darkness bind them
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
-kvázi szóról-szóra fordítás, a szavak hangulatát megtartva
Három gyûrû a Tünde-királyoknak az ég alatt.
Hét a Törpe-uraknak a kõcsarnokaikban
Kilenc a halandó Embernek akinek meg kell halnia
Egy a Sötét Úrnak a sötét trónján.
Mordor földjén, ahol az árnyak fekszenek.
Egy Gyûrû, hogy minden uralkodjon, Egy Gyûrû, hogy mind megtalálja
Egy Gyûrû, hogy elhozza mind, és a sötétbe kötözze õket.
Mordor földjén, ahol az árnyak fekszenek.
és mi is lett ebbõl (Tótfalusi István fordítása):
Három Gyûrû ragyogjon a tünde királyok kezén,
Hét a nemes törpök jussa, kiknek háza cifra kõ,
Kilencet Halandó Ember ujján csillantson a fény.
Egyet hordjon a sötét úr, szolganyájat terelõ.
Mordor éjfekete földjén, sûrû árnyak mezején.
Egy Gyûrû mind fölött. Egy Gyûrû kegyetlen.
Egy a sötétbe zár, bilincs az Egyetlen.
Mordor éjfekete földjén, sûrû árnyak mezején.