Szóval ha rákattintok a "Words containing 報" linkre a szavakért, akkor ahol másik kanjivall van írva a szó (答え), és a jelenlegi kanjival (報え) csak az "other forms" menüpont alatt.
Ugyanennél a kanjinál a shiraseru szónál is igy van.
報せる -----> 知らせる
akkor azokat a szavakat hagyjam figyelmen kívül mindig, vagy tanuljam meg azt is?
Az adott szó a különböző kanji ellenére teljesen egyenértékű, szinonima