a jóbarátok-hívõk nagy része, akik angolul kezdték el a sorozatot, azért ezzel vitatkoznának. hangszín alapján csak 2 (inkább 1,5) karakternek van köze az angol megfelelõjéhez, de a magyar színészek nagyon jól felvették a karaktereket, szó ami szó - ennek ellenére azért mégis csak az eredeti az igazi.
a friends-ban csak a egy a szomorú - az olykor nagyon gyenge minõségû, hevenyészve fordítot, randa félrefordításokkal teleszórt magyar szöveg, amin sajnos király poénok is elúsztak. nem egy elnök emberei szinten lett persze félrefordítva a sorozat, de azért ez is necces volt.