Visszatérve a 'geek' esetleges magyar fordításaira, én azt mondanám 'stréber' bár ez jóval szûkebb jelentéstartalmú, mint az angol terminus. Nekem bejön a Speier Dávid (magyar fordító-istenkirálycsászár) ratyija is, bár az a magyar köztudatban egyelõre 'buzi'ként él, de még bõven áteshet egy kis értelmezésbeli változáson, mert a szó szerintem baromi geekesen hangzik.
(Egyik kedvenc sorom a filmbõl (csak azért, mert vicces a 'ratyi' szó): Mindig azt hittem, hogy Matt Damon csak egy kis ratyi, de ebben elég jól küldi a rakitírt.)