Ha tanácsolhatnám, akkor a könyvek fordítása felejthetõ lenne az Oblivionban (is), mert aki fanatikus és elolvasná az összes könyvet, vagy akárcsak egy párat is , az biztos tud angolul, különben nem lenne fanatikus. A többiek meg nagy ívben elkerülik a könyveket, csak 1x nyitják ki, hogy van-e benne skill fejlesztés (ezekhez tartozom jómagam is).De ha jól értelmeztem a korábban leírt hozzászólásokat , akkor itt már ez nem kritérium a magyarosítás kiadásához, akár 1%-os verzio is lehetne. De ha elmondántok, hogy hogyan, és mely fájlokban levõ szövegeket kell fordítani , akkor lehet, hogy be tudnék én is szálni (helyesbítek, nem én , hanem a barátaim körében lenne rá vállalkozó)
Nincs mire várni, vágjunk bele, 2 sor is haladás, azzal is közelebb vagyunk a 100%-os magarosításhoz, vagy rosszul gondolom?