Ne légy hülye. A szinkronok néha tényleg kritikán aluliak tudnak lenni, de ne felejtsd el, hogy sokszor azért kell megváltoztatni a címet, mert a tükörfordítás szar lenne, vagy uncsi, vagy nem elég figyelemfelkeltõ, esetleg (a másik nyelvben megtalálható többletjelentés ismerete nélkül) egyszerûen hülyeség.
ALIEN = Nyolcadik utas a halál (Idegen)
ALIENS = Bolygó neve halál (Idegenek)
Még a Star Wars sem teljesen oksa, mert nem "Csillagháborúk" (ami amúgy utalt némileg egy másfajta Star War-ra)
Amúgy meg valóban nem sok mindenre jók az "ócska" szinkronok. Nézd eredeti nyelven. Én is ezt teszem (na persze nem a francia, vagy az orosz filmeknél)