Én lennék a Murder On the Orient Express jelenlegi (és remélhetõleg utolsó) fordítója az Adventure Games csapatából.
Tudom, hogy sokan már unjátok a várakozást, tisztában vagyok vele, hogy már több, mint egy éve húzódik a fordítás, de már csak két fájl fordítása van hátra (kb. 700 sor), amire ráadásul idõm is lesz a szünetben.
Mivel senki sem ad tájékoztatást nektek, hogy miért tart eddig a dolog, én most megosztom veletek azt, amit tudok errõl.
Hogy ki kezdte és ki folytatta az Orient Expressz fordítást nem tudom és nem is érdekel, a lényeg, hogy hányaveti munkát végeztek - akiknek a kezén átment. Amikor én megkaptam a KCsT-féle fájlokat (2008. július vége) a kisebb fájloknak a 60%-a volt magyar, a három legnagyobbat pedig (hiába kezdték el fordítani) teljesen újra kellett fordítanom, mert elvesztek. Én is dühös voltam a "keresztbe dolgozás" miatt, de fordítottam, mindazállat :) .
Most végre úgy vagyok, hogy nyugodtan mondhatom, hogy a jövõ héten elkészülök a teljes fordítással, majd elküldöm Rowland mesternek (alias projektfelelõs), aki ha átnézte õket sztem másfél-két héten belül elküldi a tesztereknek azokat.