Örülök neki, hogy haladtok a teszteléssel, annak meg különösképpen, hogy egyáltalán megosztottátok velem a véleményeteket. Köszönet mindenért!
Nos, Floricienta észrevételeire csak annyit tudok válaszolni, hogy
ad.1 A játék alapból nem kezeli az õ,û betûket. Ennek áthidalására több módszer is született. Most elméletileg már mennie kéne (én még nem néztem meg a magyarítást, mert jelenleg nincs nálam a gém.) ha mégsem megy, akkor valszeg az az én hibám, mert néhol nem cseréltem ki a megadott betûket a speciális karakterekre. Ha kész lesz a magyarítás, akkor kiadás elõtt még egyszer és nagyon tüzetesen átvizsgálok minden sort.
ad.2-3 Az angol mondatfoszlányok és a félregépelés valszeg annak tudható be, hogy marha gyorsan fordítottam a párbeszédes fájlokat, ráadásul szorongatott az Õskortörténeti ZH is, szóval a béta verzió kiadásának meggyorsításának érdekében inkább kihagytam a részletesebb átvilágítást.
Ha összeírtátok a hibalistákat, akkor még egyszer átnézem a fájlokat és csak úgy "eresztjük szabadon" a magyarítást!
További jó munkát!
U.I.: A lentebb leírt elakadásnak az lehet a megoldása, ha minden szereplõt tüzetesen kifaggatsz, kétszer-háromszor is visszatérsz hozzájuk. Ha jól emlékszem, Masterman, az inas titka az, hogy az apja volt a kerületi ügyész az Armstrong perben (bár lehet, hogy keverem a szereplõket).