ezek a dolgok valamilyen szinten érhthetõk is: hiszen a címadás elsõsorban nem fordítás, hanem marketing. Most az hogy hangozna, hogy pl. "Otthon Egyedül"? Semmitmondó, unalmas cím, semmit nem (vagy ha igen, akkor semmi egetrengetõt, neaggyisten nézõcsalogatót) sugall. De ha azt a címet adjuk neki, hogy "Reszkessetek betörõk!" - ugye, hogy sokkal jobb?
Ez a nagy átka a magyar fordítésoknak - angolul minden jól hangzik, de magyarul nagyon meg kell gondolni, hogy milyen címet adunk a filmnek. Ez a Hipervándor dolog nagyon el lett szúrva, igen. De az, hogy "Ugró" még rosszabb lett volna.