Ja, és ez nem ám csak az amatõr szektorra vonatkozik, a "profi" fordítók az amatõrök közül kerülnek ki, és semmivel sem csinálják jobban.
Nyilván, mert kontraszelekív az egész szakma, aki jól ért a nyelvhez, az elmegy tolmácsnak vagy szakfordítónak egy céghez, az ilyen fordításokat az csinálja, aki semmi máshoz nem ért, tolmácsnak meg gyenge.