Mass Effectben is Adrenalin Rohamnak van fordítva. A hajthatatlan azt jelenti hogy elszánt, ~megállíthatatlan. Az a skill ezt teszi, nem tudnak félbeszakítani támadás közben. Találó, nem? De mind2 a másik kettõnél már nem is írtam, oda semmit, nincs értelme a skillek neveit fordítani. Ne zavarjon h egy angol szóhoz akár több magyar is hozzá van rendelve, nem tetszik, el se olvasd.