"A jovoben ez atvalthat kinaira. (nem a nyelvjarasokrol beszelek, hanem az egyszerusitett 'allami' kinai nyelvrol)"
Igen, ez a mandarin. A második legnagyobb a kantoni, és Kínában nem nyelvjárásokról, hanem külön nyelvekrõl lehet beszélni. Az írás viszont egységes, éppen ezért feliratozzák a filmjeiket, de még a videoklippeket is, hogy megértse mindenki. Azaz még _országon belül_ sem értik meg egymást, hogy jönnének ezek után ahhoz, hogy uralják a webet.
(Arról nem is beszélve, hogy a japánokhoz, koreaiakhoz, vagy akár az indiaiakhoz hasonlóan rengeteg szót egyszerûen átvesznek az angolból. Ha láttál már indiai filmet meglepõdve láthatod, hogy kivülrõl szemlélve teljesen ok nélkül keverik a kettõt, egy szó hindi, egy szó angol.)
Egy kapásból iderakott példa a feliratozásra és az angol szövegbe keverésére. Ezeket nézik a kínai fiatalok milliói.