Nem, nem ez mint írtam nem kötekedés volt, inkább pozitív hangvételû, nevezzük úgy: minden késõbbi, felédirányuló ellenkritikát megelõzõ segítség volt. Késõbb kicsit nehezebb lett volna megoldani a felmerült problémát, úgy vélem.
Egyébiránt itt közlöm, én nem olvastam azt a bizonyos nemtom milyen site-ot, amit asszem említettél anno, a MoHAA-vitánk alatt, azaz nem érzem, hogy "loptam" volna... Egyszerûen minden általam gyanúsnak talált file-t megnyitottam az UltraEdit progival és rábukkantam a szövegekre az *.scr kiterjesztésû file-ban, ennyi.
Az ékezetekkel kapcsolatban azért szóltam, mert anno nekem bizony nem ment ékezetekkel: szószerint csont keményen kifagyott. Ezért is készült el a soldier of Fortune el amgyarul, ahogy a Magyar_UT is elkezdte annak idején. Ezért kérdeztem rá, hogy Neked ment, ill. megy-e és esetleg valami furfanggal át tudtad írni az x86.dll-t stb...
Eszem ágában sincs adok-kapok-ozni.
Sõt, megfogadom a "tanácsot" vmikor újra felteszem a SoF1-t és megnézem, mûxik e az ékezetes változatod.
A hiba pedig, amirõl árnyaltan írtam: a fordításodban benne ,aradt az a hiba, amit a Magyar_UT csapat is elkövetett anno - miszerint megpróbálták a saját logojukat beletenni a Játék induló sequence-be, de az nem jelenik meg, ezért a képernyõ felsõ részében hibaüzenetek jelennek meg... ennyi.
De errõl HJ barátom tud többet referálni, annak idején neki köszönhettem, hogy ezt a hibát sikerült kiküszöbölnöm... ugyanis azt nem tartom én sem gaz dolognak, ha valaki jó munkályán elindul az ember, de azért illik megemlíteni ezt az embert a késõbbiekben... én megtettem, még a telepítõ programomban, és a site-omon is...