Most ha a narancslevet OJ-nek hívjuk, akkor nem narancslé lesz? :).
Szerintem ennek a magyarításnak egyetlen célja van, be lehessen jegyezni magyar keresztnévként kiejtés szerint :)). Kovács Cunami :). Amúgy maradhatnánk a romaji szerinti írásmódnál, ha már nem tiszteljük meg õket azzal, hogy megtanulunk írni... (Igaz, õk is furán írják az angolt :)).
a gond az, hogy ez nem szõkõár volt a szó szerinti értelemben lásd a mostani hirben, hogy a tudosok sem "Tidal Wave"-et mondanak (ez a szõkõár angol neve), hanem cunamit
"A japánból kölcsönzött "cunami" szó a tudósok szerint találóbb erre a természeti csapásra, bár szószerinti jelentése, ami "kikötõi hullám", nem teljesen tükrözi a december végén kialakult pusztítás kiterjedését." http://sg.hu/cikkek/35036
Nekem ez a "cunami" átírás már a másik cikkben is nagyon betett, melyik nyelvõr találta ezt ki? :). Ok, hogy nem つなみ, de ha már annyira magyarul akarja, akkor már mondja azt, hogy szökõár.
Talán annyi haszna lehet a dolognak,. hogy a kövér amcsi otthon megnézi, elszörnyed és már küldi is a segélyeket :)))))
Végülis nem azzal van a baj , hogy kirak egy bannert, hanem azzal, hogy van olyan barom aki rá is kattint , habár elvétve [100 000bõl 1] van ami érdekel/hasznos is , nem csak foglalja a helyet