Nagyon eredetinek kell lennie a sztorinak, ugyanis a bosszúállós filmeket már milliószor ellõtték, közelmúltban is kaptunk már jópárat, pl Kevin Bacon-tõl
hogy jön ide a filmhossz? és mióta forrás az imdb? ha gondolod átírhatod 112 percre is, csak regisztráció kell.
Mer õ gyökér, mi meg kõkemény sg-sek vagyunk. Van még kérdés?
Most mit kell ezen rágódni emberek?
A legtöbb embernek az, hogy Max Payne nem mond semmit. Elsõsorban csak a játék kedvelõi ismerik, és a magyar embernek(fõleg aki nem tud sokat a játékról) az a cím, hogy az "Egyszemélyes háború" sokkal többet mond. Nem is rossz cím, szóval nem tudom miért kell szidni azt aki kitaláta.
am azt honnan tudja a kedves sg hogy a premier nálunk 16-án lesz? :) sehol se találok erre utaló jelet
félsiker, félbukás. nagynehezen eljutottal odáig, hogy nem kell mindennek magyar nevet adni, de cserébe elkezdtek alcímeket kitalálgatni. Indiánai Józsi és a kristálykoponya királysága - avagy Indy új kalandja Denevérember - a sötét lovag - Gotham város hõse
"akkor meg kinek szinkronizálnak?" Én ugyan csak az eredeti hangot(vagyis a feliratot) szeretem, de rengetegen vannak akik csak szinkronosan hajlandók megnézni a filmet. Az ismeretségi körömben sokan úgy vannak vele, hogy nem szeretik a feliratot olvasni, mert kényelmetlen, plusz "nem látják a filmet". Hogy ez hülyeség-e vagy nem az vitatható, de tény, hogy a szinkronra szerintem elég erõs igény van.
Legrosszabb alcím, amin szinte sírtam: Equilibrium - Halálos nyugalom. Kurvaannyukat!! Ezen már csak legyintek. Most mit idegesítsem magam? Leszedem angolul és kapják be, akik lefordították.
A legjobb címfordítás amin anno kiakadtam, az az 1996-os The Ghost and the Darkness, banális magyar címe a "Ragadozók" voltak. Na a fordítónak adtam volna egy egyes alát, meg egy nagy maflást. Még a németek is képesek voltak az eredeti címet szó szerint lefordítani, akkor nekünk ez miért nem megy? Sajnos ez a rosz szokás, a mai napig nem változott.
Izgultam, hogy nehogy "Fájós Max" legyen az magyar cím.
Nem azzal van a baj, hogy szinkronos. Nézz meg egy 20 évvel ezelõtti szinkront, ahol elég erõsen hasonlítottak a hangok, a beszéd a játék. Ma már szinte annyira szar, hogy tényleg szintje sincsen. Bezzeg Frédi és Béni idejében, mikor visszavásárolták az amik a szinkront, mert rímbe szedve jobb. Utóbbi években talán Asterix és Obelix 2 volt, még hasonló szintû, aztán vége... Mona egy kicsit érdekes, játékban jobban nézett ki...
Ezzel maximálisan egyetértek! Elvileg Magyarországon nincs analfabétizmus, akkor meg kinek szinkronizálnak? Arról nem is beszélve, hogy egy halom lóvét is meg lehetne spórolni. A nem gyerekeknek szóló filmeknél tiltanám én is a szinkront.
fúúúúú még jó hogynem csúszik 3 hetet mint a sötét lovag, ez a cím mizéria meg nem nagyon izgat emiatt nem lesz roszabb a film...
"Egyszemélyes háború" a kurva anyád forgalmazó:)..és ezért kapja valaki a fizetését,hogy egy RTLklubos szutyokmozi érzetet keltse:))..Max Payne simán és kész,akinek nem mond semmit,így járt...mint a Resident Evil-bõl Kaptárat csinálni..baszki ezek olyan címek,amiket tilos lenne ferdíteni,mert nem csak úgy jöttek,múltjuk van
bááár, az igazat megvalva ezt sem írták át, csak mellé raktak egy magyar címet, ÉS ha megnézed a Batman elsõ részét még a szinkronos verzsönben benyögik hogy denevérember! :P
Kis ez a kis buzi a képen? Már bocsánat, de csak nem õ lesz Max Payne???
Azért a Battlestar Galactica magyar címe se volt semmi!!Csillagközi Romboló...kész!!
azért "kell" alcím, mert a magyar önmagában idióta. sajnos még mindig ott tartunk, hogy a legtöbb embernek az angol cím (lehet az akár név is, mint ebben az esetben) nem takar mást, csak egy számukra semmitmondó betûhalmazt. de az hogy egyszemélyes háború, a magyar parasztnak azt jelzi, hogy "na! lõnek biztos, nézzük meg!". nagyon ritka, hogy az angol címmel futó filmeknek nincs alcímük (ilyen volt nemrégiben a Wanted vagy a Hancock). Az én kedvencem egyébként a Superbad (azaz miért ciki a szex), ahol ráadásul még nem is passzol a filmhez az hozzáeszkábált plusz mondat, mert éppen az ellenkezõjérõl szól.
Néhány esetben nagyon nem kéne ilyen cím. Resident Evil-nél pl. egyenesen sugárban hánytam a magyar alcímtõl, és azóta mindenki úgy emlegeti, akkor tud még borsózni a hátam, ha emberek még a játékra is rámondják
Sztem Ebben az esetben így jól hangzik. Elképzelem ahogy a narrátor bemondja a címet, és megvan a kelõ hatás. Önmagába ez az Egyszemélyes háború viszont elég eltolt lenne, 600 darab B-s tv film címe ugyanez.
Batman-nél volt ilyen. Az 1989-es elsõ Batman filmnek pedig a Denevérember volt az alcíme. Talán a fiatalabbak erre a remek Tom Burton rendezésre, és zseniális Jack Nicholson játékra már nem nem is emlékeznek, ahogy a magyar címre sem.
Hát ezaz mi a francért? meg ide is, miért nem simán Max Payne és csá