Sokan gondolhatják, hogy ez egy újabb "tanuljunk angolul" téma lesz, de nem így van. Habár tagadhatatlanul hasznos nyelvtanulás céljából is, nem ez az egyetlen ok amiért megnyitottam ezt a témát. Olvasni szeretõ, könyvekért rajongó fórumozók helye lenne ez. Tudom, hogy szinte minden könyvmoly fejében megfordult már a gondolat - akik nem egy de akár tíz éveket is vártak már magyar kiadásokra és rendelkeznek némi nyelvtudással -, hogy meg kéne próbálkozni ezzel vagy azzal angolul. Igaz, hogy nem megy anyanyelvi szinten és nem biztos, hogy élvezhetõ lenne ily módon, de hát a magyar kiadásra még három évet kell várni meg jót tenne az angoltudásomnak is, meg különben is, hogy van az, hogy 2 országgal odébb már 5 résszel elõrébb járnak a kedvenc sorozatomban?! Eme gondolatok után lehet, hogy bele is kezd valamibe kedves olvasónk, aztán vagy végigrágja magát egy könyvön, vagy feladja. Na most, az egyik dolog amire szeretném felhívni a tisztelt olvasók figyelmét, az az egyes angol könyvek közötti hihetetlen nehézségbeli különbségek. Rendelkezem egy középfokú - vagy hajszálnyit magasabb - nyelvtudással, mellyel felvértezve eddig 3 angol könyvbe vágtam a fejszémet. Leírom e három könyvhöz kapcsolódó tapasztalataimat, majd megosztom veletek saját tanácsaimat, ha Ti is angolul próbálkoznátok egy könyvvel legközelebb. 1. Steven Erikson: The Malazan Book of the Fallen: (7. könyv) A lehetetlenül hihetetlen - vagy hihetetlenül lehetetlen - szókinccsel rendelkezõ író fogott egy "dictionaryt" és az összes nem használt/elfelejtett melléknevet, fõnevet és igét belepumpálta a könyvbe. Ezzel próbálkoztam elõször és annyira nehezen olvashatónak találtam, hogy már fájt. Alapeseteben ha az ember figyelmen kívül hagyja a mellékneveket és egyes kötõszavakat, a jó öreg ismert igékkel boldogulva megértjük egy mondat lényegét. Nos itt nem így van. Az elsõ 10 oldalon vagy 200 számomra ismeretlen szóval találkoztam. Összegezve nem ajánlom kezdésnek. 2. Neil Gaiman: American Gods: Meglepõen! könnyen olvasható, szinte mintha egy középiskolás angol könyv szókincsével íródott volna. Nagyon kevés ismeretlen szót találtam benne, gyakorlásra kiválóan alkalmas. 3. Patrick Rothfuss: The Name of the Wind: Jelenleg is olvasom. Jelentõsen nehezebb az elõzõnél, de jó. Ez az a könyv ami eléggé könnyû ahhoz, hogy élvezhetõ legyen, de eléggé nehéz ahhoz, hogy tanulni lehessen belõle.
Végül egykét tanács: Megpróbálkozhatsz egy könyvvel úgy is, hogy minden egyes ismeretlen szónál megállsz kiszótárazni. Ne tedd. Sok, szó van melynek jelentését nagyjából ki lehet következtetni a szövegkörnyezetbõl. Szótárazz ki oldalanként csak egy-kettõt. Tanulgasd azokat és olvass tovább. Egy-két nap olvasás után annyira rááll már az agyad az angolra, hogy simán fog menni és hellyel közzel annyira élvezhetõ lesz mint egy magyar olvasmány. Mikor belekezdesz nagyon lassan fog menni, napi 10-20 oldal körülbelül. Aztán, ahogy telnek a napok felgyorsulsz, menni fog már 50 is. Persze nem fogsz olyan sebességgel olvasni, mint magyarul de menni fog. A LÉNYEG, hogy ne akarj minden szót egybõl megérteni. Én így kezdtem aztán 10 oldal után eldobtam a könyvet. Nem, ugord át amit nem értesz, kivéve ha nem áll össze értelmes egésszé a mondat. Az események és a cselekmény felfogásából, megértésébõl nem von le semmit pár szó. Hadd éljek egy példával. Van egy cikornyás mondatunk angolul melynek jelentése a következõ: "Géza, csillámló kardjának jéghideg pengéjével, egyetlen erõteljes suhintással leválasztotta a sárkány fekete pikkelyes fejét, sárgás vért fröcskölve a kiszáradt földre Géza puha bõr csizmái körül." És Te ennyit értesz belõle: "Géza lefejezte a sárkányt." Megértetted a lényeget? Meg. Még ha a mondatban szereplõ szavak harmadát is érted meg, megérted a lényeget, ha megvan az alany az ige és a tárgy(általános iskola, nyelvtan:)). "Röviden" ennyi lenne amit közölni szerettem volna. Sok sikert kívánok mindenkinek, válasszatok jól könyvet! tudásszintnek megfelelõen és olvassatok sokat. Üdvözlöm minden olvasni szeretõ társamat aki utál a magyar kiadásokra várni éveket:)
Helló.
Én elõször könnyített angol nyelvû könyvekkel kezdtem, ahol ki lehetett választani a szintet amin épp álltam. Nagyon nagy élmény az elsõ idegen nyelvû könyvet kiolvasni! Most Harry Pottereket olvasom angolul. Nekem is középfokom van, bár maga a nyelvvizsga (és szintje) semmit nem jelent.
A második HP könyvnél tartok. Szerencsére elõtte olvastam magyarul illetve láttam a filmeket, így nem okozott annyi fejtörést kitalálni a magyar megfelelõjét egy-egy a varázsvilágban használatos kifejezésnek. Elõzetes tudás nélkül azért izzasztó lett volna. Hagrid angol nyelvezete elég nehéz, mert direkt "tört" angolsággal és "hibás" nyelvtannal írta az írónõ. Maga a könyv nagyon olvasmányos és erõs középfokkal élvezhetõen "forgatható". A könyv eleje tûnhet nehéznek, míg megtanulja az ember az írónõ szókincsét. Viszonylag sok olyan szót használ amit nem tanul az ember egy nyelviskolában, illetve aminek több angol megfelelõje van és ezeket kombinálja. - mormog, hebeg-habog, dörmög, mormol, üst, suhog, elpirul, motyog, horkant rostély, stb. Amúgy erõs középfoktól ajánlott olvasmány.
Én a nem ismert szavak 80%-át kiszótárazom, majd megtanulom, ami nem nehéz ha gyakran elõfordul a szövegben. Akkor is kiszótárazom, ha értem mit jelent - ki tudom következtetni a szövegbõl - mert tudni akarom a pontos magyar megfelelõjét. (segít memorizálni)
Átlagban oldalanként vagy egy ismeretlen szó.
Az pedig tényleg igaz, hogy egy két óra olvasás után rendesen át áll az ember agya a nyelvre és fel sem tûnik, hogy nem magyar. (Én még annyival megspékelem - ha van idõm - hogy minden fejezetet meghallgatok utána hangoskönyvben, így segíti a hallás utáni szövegértésem.)
Am jó topik. Van még pár angol könyvem, Gyûrûk Ura, Szilmarilom, stb. Fõleg fantasy témában.
Én Warhammer 40k-t kezdtem, és a borzalmas, meg a kín 25. szinonímájánál már éreztem, hogy talán nem a megfelelõ könyvbe kezdtem a tudásommal:) Ami még nehéz lehet, az Terry Pratchett, mivel neki meg elég egyéni szavak szerepelnek a könyvében+a humor nehezen jön át, ha nem érti az ember csak a mondat felét. Az angol nyelvû játékok sokat segítenek, mivel az átlag player nem rendelkezik írói szókinccsel, így kicsit "butítva" vannak a szövegek (nem minden játékba persze).
A Penguin könyvek jól jöhetnek kezdéshez, hiszen mindenféle nehézségû van belõlük. Érdemes végig menni rajtuk, és csak aztán belekezdeni egy vastagabb regénybe. Ha van az embernek türelme szótárazni, akkor nem árt megtanulni a szavakat és esetleg úgy újraolvasni a könyvet.
Engem is az angol nyelvû regények mennyisége és a magyar kiadók lassúsága motivált. Tudom még ajánlani gyakorlásnak a filmeket angol felirattal, az is elég hasznos.
Nyelvvizsgám nincs, de egész jó vagyok angolból, bõven ötösre érettségiztem. Eddig egy könyvet olvastam angolul, az utolsó Harry Potter kötetet. Hát nem mondom, hogy egyszerû volt, volt egy-két olyan rész, aminél csak néztem ki a fejembõl, hogy ez most mi, de a lényeget általában megértettem. Amit nagyon nem szerettem az az volt, hogy sok tulajdonnévnél hirtelen nem tudtam, hogy az most valami új, vagy csak a magyar névhez szoktam hozzá. Aztán persze megvettük magyarul is a könyvet, mert a családból csak én tudok olyan szinten angolul, hogy olvasni is lehessen vele, viszont HP-t anyukám is szereti... és néhány részletre csak magyar nyelven derült fény :))
Most várok egy másik könyvet ami november 8-án fog kijönni és tervezem, hogy megveszem és elolvasom angolul. Nem tudom ismeri e valaki az Eragont... bízok benne, hogy nem nehéz a nyelvezete, elvégre huszonéves az író.
Középfokú nyelvvizsgám éppen 2 hete lett meg, nyáron olvastam Terry Pratchetett. Volt benne jó pár ismeretlen szó, de a szövegkörnyezet miatt érthetõ volt hogy mit is akar. Nem szótáraztam, kiolvastam. Jó volt :D És jópár poén volt benne amin elgondolkodtam hogy "na ezt hogy fogják lefordítani?" Tipikusan mint a Brian élete. Zseniálisan jó a magyar szinkron, de angolul az igazi. A neten találni olyan könyveket amik szintekre vannak beosztva, érdemes azokkal is próbálkozni. És itt jön az ekönyvek elõnye, kindlém van, beépített értelmezõ szótárral. Ha valamit nem tudok, nem ismerek, egybõl körül írja mi is az, természetesen angolul..csak hogy szokja az ember. Nagyon jó segítség az angol tanuláshoz.
Jó, hogy említetted az ebookot. Egyrészt ugye egyszerûbb leszedni valamit a netrõl, mint itthon beszerezni egy igazi könyvet angolul. Másrészt a legtöbb ebookban(nekem Sony PRS 350 van) van szótár, angol nyelvû értelmezõ szótár. Kijelölöd az ismeretlen szót és megkapod az értelmezését szépen körülírva, érthetõen, így gyakorlatilag sokkal egyszerûbben és gyorsabban megtudod egy-egy szó jelentését, mintha lapozgatni kéne egy angol-magyar szótárban.
Engem az is igazán elszomorít, ahogy shaba is említette, hogy a magyar olvasóközönség "korlátozva" van, ezen azt értem, hogy a világban megjelentetett könyveknek vagy 10%-át (sokat mondtam?) kapjuk meg magyar kiadásban, és nem feltétlenül a legjobb 10%-ot. Rengeteg színvonalas és kiváló könyv van melyet Magyarországon sosem fogunk megismerni(hacsak nem olvassuk el õket angolul).
Egyetértek. Ha láttad filmeket elõtte, akkor gyerekjáték ezt a könyvet olvasni, tényleg kb. alap szókincs kell csak hozzá ugye az 1-2 varázslaton meg e világban használt szavakon kívül (de azt ugye a filmbõl már megismerted). Kezdésnek egy HP sorozatot simán tudok ajánlani egy középfokú nyelvvizsgával rendelkezõnek. :)
Jól körülírtad az angolul való olvasás motivációit és lényegét, én is szeretek angolul olvasni. Oxford Bookworms könyvekkel kezdtem, a 6-os szintûek már elég hosszúak és élvezetesen vannak átírva a sztorik, nincsen annyira megnyirbálva.
Teljes eredeti mû hirtelen a Strike Back ugrik be (Chris Ryan az író). Kicsit limonádé akcióról van szó, de nagyon jól érthetõ, ráadásul az eleje kicsit moralizálgatósabb, aztán persze beindul az akció. Kevés elvárással elé ülve buszos olvasgatásra tökéletes.
Egy útikönyvet olvastam még, az is nagyon jó, valamint Steven Saylor-t, na az már nehezebb volt, de aki ismeri a Rómás sorozatát, annak érdemes angolul is belevágnia.
Az American Gods-al kíváncsivá tettél :)
Ez az ebook olvasós dolog nagyon tetszene nekem is. Ülök a buszon és nem kellene filóznom, hogy most mit is jelentett ez a szó/mondat, nem kellene átugornom. Lassan be kéne ruháznom egy kindle-re :)
Posztapokaliptikus, vagy alternatív történelem témában nincs esetleg tippetek? :) (Jól olvasható kategóriában persze) :)
Nincs nekem erre idõm. Mûszaki angollal úgy ahogy elvagyok, angolul meg nem csevegni és csajozni akarok...
nah, végre 1 jó topik!!!!
Én mostanában gondolkoztam azon, hogy szeretnék regényt angolul olvasgatni, szeretem a könyveket. Igaz az is , hogy én még csak most készülök az angol középfokú nyelvizsgára , de eddig azon gondolkoztam hogy melyik lenne a nekem való angol nyelvû regény... ezért is kérnék egy kis segítséget a topik inditójától! Tudnál mondani nekem egy "könnyû" angol nyelvezetû és eseményekben szaftosan dús könyv címet? ajánlani vagy esetleg a te "könyvtáradból" eladni olyat ami olyan? Mert azt hiszem az alexandrában van angol nyelvû regény de egyedül nem tudnám kiválasztani azt hogy melyik lenne a megfelelõ ezeknek a feltételeimnek
Segítségedet elõre is köszönöm!
Mindenképpen javasolnám az antikváriumokat, nagyobb a választék, mint a könyvesboltokban+árban is barátibb. Pl 5.ker Semmelweis utcában van egy, ahol lehet jó áron vásárolni. Én ott vettem a David Gemmel regényeimet.
kezdõknek és lustáknak jól jön a felolvasáshoz az itunes ami képes szöveges fájlt átkonvertálni elég jól érthetõ/minõségû hang fájlba, így a netrõl letöltött angol könyveket már egy régebbi mobilon is lehet hallgatni (persze gondolom erre nem csak az almáék programja képes)
én elõször mindenképp a könnyített olvasmányokat ajánlanám, nagyon sok jó történetet lehet köztük találni! krimi, sci-fi, dráma, klasszikusok, stb. Keress rá a neten az Oxford Bookworms és a Penguin Readers könyvekre. Érdemes könyvtárban kezdeni ezeket, mert akár 1 nap alatt is kiolvashatóak, de nagyon jó nyelvgyakorlás és a sztorik is jók, tehát élvezetes is ;)
Említettem az elsõ hozzászólásban az American Gods ( Amerikai Istenek magyar kiadásban) címû regényt, melyet én meglepõen könnyûnek találtam. Továbbá feltételezésem szerint (még nem olvastam angolul) a Harry Potter sorozat is könnyû kell, hogy legyen lévén "gyerekkönyv". Plusz ott van még a 14. hsz :)
én is most azon gondolkozom,hogy elkezdek angol nyelven írt könyvet olvasni de nekem valami olyasmi akció/dráma/krimi/vígjátékszerû könyv kellene,mint amilyen a blöff.egyébként ha angol könyvet akartok venni,szerintem az ebayen van választék bõven,ott szerintem minden könyvet megkaptok angol nyelven.vagy ha van kint uk-ban vagy usában ismerõs (vagy bármely más országban ahol az angol a hivatalos nyelv) akkor lehet vele is küldetni.
Aktuális téma hiszen most kezdtem el életemben elõször angol, vagyis amerikai könyvet olvasni a címe: Mc(ED)Bain Lady Killer Rém könnyû az amcsi nyelv, az angol érthetetlen még számomra...
Én egy jó fél éve kaptam rá az angol nyelvû olvasásra, azóta a Asimov Robot-Empire-Foundation univerzumából lényegében mindent elolvastam(találtam egy igen jó e-book kiadást, 20db kb. 500 oldalas könyv). A nyelvezete nem különösen nehéz, de csak azoknak ajánlanám akik szereti a nem feltétlen "minden percben akció" sci-fit. Ezután Arthur C. Clarke - Rama sorozatát, amibõl az elsõ nagyon jó, de sajnos utána eléggé romlik a minõség(miután Clarke társíróval kezdett írni)... Aztán 3db Star Wars könyv(Dynasty of Evil), a 3db Mass Effect, és a 2 kiadott Dragon Age regény, mostanában pedig a Tom Clancy könyvekbe kezdtem bele(Red Storm Rising, ill. a Ryanverse elsõ 5 kötete már végigolvasva).
Ezen felül elolvastam jó néhány elméleti fizikával foglalkozó könyvet(pl. Stephen Hawking, Michio Kaku), bár ez már eléggé rétegmûfaj.
Összességében nekem nagyon megtetszettek az angolul írt könyvek, igazából ha választanom kéne, akkor most már gondolkodás nélkül az angolt választanám, bármilyen témában.
"Egyrészt ugye egyszerûbb leszedni valamit a netrõl, mint itthon beszerezni egy igazi könyvet angolul."
Libri, Alexandra tele vannak angol/német nyelvû könyvekkel. Úgy értem nagyon tele:)
Az angolul olvasás ötlete Lomb Kató: Így tanulok nyelveket c. mûve elolvasása után merült fel bennem - Õ is a témaindító hozzászólásban kifejtett módszerrel tanult.
Tavaly szeptemberben kezdtem el nem könnyített angol könyveket olvasni, vettem egy doboznyi angol Stephen King könyvet :) Az olvasásukat olyan könyvekkel kezdtem, amit már régen olvastam, a sztorit nagyjából ismertem.Az elsõ nagyon felületes olvasás volt a szótárazás ellenére; nehézkesen ment, nem állt még rá az agyam. A második már könnyebben ment, fõleg miután megvettem az angol egynyelvû szótáram; iszonyat nagy segítség azzal olvasni. Ha elõször olvasom angolul a könyvet, sajnálom elmulasztani azokat a 'nyelvi csemegéget', amelyeket elkerülnék szótárazás nélkül.
Az Under The Dome könyvét már a magyar megjelenés elõtt olvastam el, és várom a következõt Most a 7. könyv végéhez közeledek, eléggé hanyagoltam mostanában az olvasást.
Nekem nincs nyelvvizsgám, majd egyszer lesz. Angoltudásom a kezdõnél picit magasabb. Én informatikai-, és autós újságokat olvasok angolul. Illetve tudom ajánlani Agathe Christie-t, vannak könnyû irományai is. Meg filmeket is megnézek feliratosan. Harry Pottert kigyûjtöttem angolul is, de még nem fogtam bele.
Amúgy imádok olvasni, könyvgyûjtõ is vagyok (de inkább magyarul gyûjtöm).
Ja és mesekönyveket is tudok ajánlani. Pl megvettem ipod touchra a kindle alkalmazást, regisztráltam és megkaptam az Óz egyik részét angolul (ebook).
De ebookokat csak letöltök, nem veszek, a fizikailag megfogható könyveket gyûjtöm. (Aki ebook vásárló, nézzen el az amazonra, ott vannak 1-2 dolláros könyvek is. Meg van ingyenes is.)
Én a bookdepository-ról szoktam könyveket rendelni. Jó áron vannak (nyilván az aktuális euró árfolyamtól függ, hogy mennyire), és a világon mindenhova ingyen szállítanak (!). Mindig nagyon igényesen, jól becsomagolva jönnek a könyvek, kb. 2 hét alatt.
A topic pedig tetszik, jó ötlet! :)
wow ezt az ingyen szállítás nem tudom hogy éri meg nekik :)
Én Stephen Kingtõl olvastam még régebben a the gunslingert, de kb. a felénél leraktam, egyrészt unalmassá vált számomra, másrészt elég nehéz olvasmány, viszonylag sok magasszintû szóval. aztán a neverending story-t is elkezdtem még régen, abba is beleuntam. egy fokkal könnyebb volt. a Beneath an Opal Moon-nak is eljutottam a feléig, az egészen könnyû olvasmány volt, de annyira érdektelen, hogy nem emlékszem már rá a brave new world-nek az elsõ kb. 0 oldalát olvastam angolul még vagy 2 éve, na úgy emlékszem az egész kemény olvasmány, kezdésnek nem ajánlom. inkább magyarul olvastam végig, mert érdekelt minden részlete és nem akartam szenvedni vele egyébként magyarul is kevés könyv tartja fenn az érdeklõdésem annyira, hogy végigolvassam, de angolul még kevesebb D:
En joideje igyekszek mindent angolul olvasni ami angol eredetileg is. Megvan Terry Pratchettol a Korongvilag elso 27 regenye (szep lassan de folyamatosan no a keszlet) Megvan Neil Gaimantol a Neverwhere, az American Gods es az Anansi boys (ezt olvasom epp jelenleg). Megvan kettojuk kozos konyve a good omens. Van ket Dragonlance konyvem, (Dragons of the autumn twilight es a winter night) sajnos a harmadik konyv nem kaphato itthon, egyszercsak meg fogom rendelni amazonrol.. Megvan meg angolban a 7 Harry Potter, illetve van par Warhammer 40K regenyem: Blood drinkers vonalbol az elso negy, a Soul Hunter, es a Horus Heresy sorozatbol a Descent of the Angels-ig (ebook-kent a first heretic-ig jutottam). Ezeken kivul pedig megvan meg a galaxis utikalauz trilogia 5 konyve is angolul.
Sajnos ennyi az osszes, de idovel bovul ez meg.
Megjegyzem nyelvtanulasra nem igazan alkalmas szerintem a regeny olvasas. Azok a kifejezesek amiket igy megismersz, leginkabb csak a passziv szokincset bovitik, a mindennapi hasznalatba nagyon nehezen szivarog igy at barmi is.
van egy könyvem ami az autoritmiáról ír, vagyis hogyan tanuljunk nyelvet kedvenc film regény zene és érdeklõdési kör alapján, a szerzõ szerint elég könnyen ragad a szókincsre ezzel a módszerrel további tudás, + kifejezéseket is láthat az ember... persze nem azt mondom én sem hogy ez teljesen elég, de elég jó kiegészítése lehet a nyelvtanulásnak :)
Kiegeszitesnek biztos nem rossz. Sajnos kimondott nyelvtanulasban mar nem veszek reszt egy ideje, pegig ramferne. Neha ra kell dobbenjek, hogy akarmennyi konyv, uzleti tolmacsolas stb utan, hogy pl ha csak azt ehetnem aminek tudom angolul a nevet, akkor igyen szegenyes menu ele neznek. Illetve neha teljesen hetkoznapi szavakrol derul ki, hogy fogalmam sincs roluk, mint peldaul elsobbseg, vagy zebra (nem az allat, a gyalogatkelohely)
Egyébként vicces, de a számítógépes játékok teremtenek egy szilárd alapot sok embernél (nálam is). Ment ment az a diablo de én tudni akartam mit jelent az a council meg sewers, ilyesmi:)
Össze tudod hasonlítani a Drizzt könyvekkel a Neverwinter könyveket? Mindenképp érdekelne a véleményed, mert akarok egy jó fantasyt olvasni mostanság, és pl. a Neverwinter világa elég esélyes lehet.
Köszi a tippet a bookdepository-hoz, nem ismertem. Amazonról nézegettem 1-2 könyvet, de drága lett volna a szállítás, így viszont már meg is rendeltem amit akartam!
Én nemrég kezdtem el olvasni Dan Brown: The Lost Symbol c. könyvét. Egy középfokú nyelvtudással már el lehet vele boldogulni. Ez a Da Vinci Code folytatása, igaz azt nem olvastam, csak a filmet láttam, de az tetszett. Amúgy meg ebbõl most készül a film, jövõre kerül mozikba, jó lenne addigra kiolvasni a könyvet. :D
Neverwinter és Drizzt is Forgotten Realms, ugyanaz a világ.
Na jó, de gondolom eltérõ stílus, másmilyen karakterek, stb. A drizzt sztorikat nyilván a dark elf feeling miatt, meg a pörgõs csataleírások miatt olvastam. Ezért lennék kíváncsi, hogy mit adnak a Neverwinteres sztorik. Milyen a hangulatuk, vannak-e visszatérõ szereplõk, ilyesmik.
A Szilmarillok-al kezdtem anno, az a Gyûrûk Ura elõzménye lényegében. Aztán jött a Mein Kampf elsõ 3-4 fejezete angolul. Aztán jöttek az Edgar Allan Poe-kötetek, akkoriban kezdte el az egyik magyar kiadó két nyelven kiadni Poe összes fontosabb mûvét, azokat meg is vettem. Bár angolszász származású vagyok, végülis nem az angol az anyanyelvem, szóval azért szenvedtem én is elég rendesen, sokszor akartam feladni. Akkoriban sok gondom volt a különféle szinonim szavak adott szövegkörnyezetben történõ értelmezésével, talán ezzel szenvedtem a legtöbbet. Az internetnek köszönhetõen ma már napról-napra, akarva-akaratlanul is fejlõdik az angolom, és ma már majdnemhogy anyanyelvi szinten beszélem a nyelvet. Ahogy mások is írták már, a játékok is sokat segítenek. Mostanában nem igazán olvasok, nincsen se türelmem, se idõm. De pl. a filmeket igyekszem eredeti nyelven nézni, nem csak a nyelvtudásom fejlesztése miatt, ha nem hogy elkerüljem a "lost in translation" c. anomáliát, és hogy a színészi játék ne veszítsen az értékébõl a szinkron miatt. Vannak filmek, amelyeket bûn szinkronizálva nézni, ahogy vannak könyvek is, amelyeket vétek nem eredeti nyelven olvasni.
Nem tudom az Icewind Dale sorozatnál valahogy meguntam az egészet. Valamiért nem jött be csakm a sötételf trilógia. De wikin néztem tengernyi könyv van belõle kicsit rétestésztának is gondolhatja az ember.
Amúgy topichoz hozzászólva: mostanában egyre többször olvasok angolul fõleg még magyarországon meg nem jelent könyveket. Legelõször Battletechnél kényszerültem rá mivel nem fog több megjelenni így csak az angol marad. És nagyon jó az angoltudás gyarapítására fejlesztésére aki csak teheti bátran essen neki valami ismert regénynek. Sokan említették HP-t, érdemes vele kezdeni mert igen könnyû, nem igényel hûdenagy angoltudást.
Könyvtárban csak a sokadik részek vannak, a megvásárlására még nem szántam rá magam (mert sok van), majd esetleg ebookban, esetleg magyarul :) Angol e-bookom nekem is sok van, fõleg warhammer regények, de azokat még nehéznek érzem, ráadásul én szeretem ha úgy értem a mondatokat, ahogy le vannak írva, így a jelenlegi tudásommal még nem "pazarlom" a WH könyveket:) Egyenlõre maradok a gyakorlásnál, és olvasom amit be tudok szerezni:)
Huh, tenyleg valahol szuleimnel nekem is van par Edgar apó konyvem, meg a Blade runner is megvan ugyanott. Anno volt Pecsen angol konyvtar a gimimmel szemben es onnan vettem ki par konyvet, a dune elejet is anno onnan olvastam. Aztan sajnos bezart, pedig meglehet jartam volna oda eleg sokat.
Talan itt erdemes megjegyeznem, hogy a Poe es a Blade runner konyvek is onnan vannak. Amikor visszavittem oket a kolcsonzesi ido lejartaval, akkor mar zarva voltak es a cimen ami ki volt irva, hogy oda lehet a konyveket visszavinni, ott se nyitottak ajtot, ugyhogy vegul nalam maradtak. Azt hiszem igy 15 evvel kesobb mar jogilag is az en konyveim, nem lenne vicces 15 evnyi kesedelmi dijat kifizetni :D
Bookdepository nekem is tetszik, meglehet beprobalom oket meg iden egy ujabb pratchettel.
Na hát, olyan sikeres a topik, hogy két napja senki sem mer újat nyitni:)
#52 Pretorian Most, hogy említetted érdekelnének Edgar Allan Poe mûvei eredetiben. Olvastam egyszer egy könyvet, most nem tudom felidézni mi volt az, ahol az egyik szereplõ összesítve vagy 50 oldalt töltött Poe mûveinek istenítésével.
#57 Ry0K3N ELhiszem, hogy meguntad. Habár nem konkrétan könyvkritika topik, de szerintem Salvatore sorozata nem mondható felsõ kategóriásnak (vagyis erõsen alsó inkább). Olvastam egyszer elejétõl a végéig, de már szenvedtem az utolsó könyveknél, újraolvasni pedig biztos nem fogom. Az indok pedig igen egyszerû. Túlságosan sablonos. De annyira, hogy az már túl van az élvezhetõségen szerintem. Annyira "fantasy", hogy tönkrevágja a könyvet például Drizzt azon képessége, hogy képes megbírkózni egyszerre egy hadsereggel, három démonnal, meg két félistennel úgy, hogy (pár karcolást leszámítva) a végén nem lesz semmi baja. Hozzáteszem ilyen csatából legalább egy van mindegyik részben. Ezen felül pedig sablon, sablon és még egy kis(sok) sablon. Ez csak az én véleményem, tessék nem megkövezni érte, más nyugodtan szeretheti.
Ha végzek jelenlegi olvasmányommal (Patrick Rothfuss: The Wise Man's Fear) a következõ Brant Weeks: Árnyak útján sorozatának második része lesz - amit valamiért nem lehet fellelni magyarul a neten.
mondjuk én ezt még magyarul olvastam, de a sok hasonló könyv között nem tudom miért emelkedett ki annyira, talán csak jól eltalálta az alaptémát, de a többi rész a hasonló szerzõknél (Robert Ludlum, Glenn Meade, Colin Forbes stb.) szerintem magasabb színvonalú.
Az nem baj, legalább tanulok új szavakat :) Akkor eddig két könyv került a listámra a topic alapján, The Lost Symbol és a The Road. Azt hiszem elõbb kéne a Road-ot olvasni, mert attól az embernek nem lesz épp jókedve, aztán jöhet a könnyedebb Dan Brown könyv :)
Teljesen egyetértek, bár én úgy fogalmaznám átlagosak a sötételfhez képest. Más, ha már angol nyelvû regények van magyar bolt ami foglalkozik ilyesmivel? Ismertebb sci-fi, fantasy regények forgalmazása angolul.
Nah de akkor Neverwinter sorozatot ki olvasta már? Kérnék 1-2 infót. Vannak-e visszatérõ karakterek? Hány könyv van egyáltalán? Milyen a világ hangulata? Mennyire akciódús?
Dragonlance-t olvastam régebben, az Ikrek-trilógia szvsz az egyik legfaszájosabb dark fantasy-történet, amit valaha írtak. Nem is értem, hogy nem készült még film belõle. Ha valahol itthon megtalálom angolul, tuti vétel. Egyébként rengeteget tanultam az angol nyelvû D&D-bõl, és a Call of Cthulhu-ból is. Call of Cthulhu-hoz nem igazán lehetett magyar nyelvû modult kapni, angol nyelvût is csak elvétve, úgyhogy a netrõl kellett leszednem a szöveganyagot.
#70 én nem olvastam Neverwinter-t, mert a D&D-világok közül a Forgotten Realms világa valahogy sosem állt igazán közel hozzám, de szerintem a Silverland tömve van angol nyelvû FR-kötetekkel.
hja, köszi, de mindenképp érdekel valakinek a véleménye, mielõtt megveszek 1-2 könyvet
a dragonlance-t pl. én is imádtam, ha a neverwinter könyvek hoznak olyan hangulatot, akkor tuti vétel és igen, Raistlin volt a best, ez egyértelmû :)
DAHLIA’S LIPS CURLED INTO A SMILE AS SHE WATCHED THE DARK elf dance. Stripped to the waist, Drizzt Do’Urden moved through his attack and defense routines, sometimes slowly and sometimes with blinding speed. His scimitars spun gracefully, deceptively delicate, then darted with sudden, straightforward power. They could strike from any tangent, stabbing often at unexpected angles, and more than once, Dahlia found herself startled and blinking at a clever twist or turn.
She had fought beside Drizzt on the road to Gauntlgrym and inside the dwarven complex, so she thought she had come to understand the extent of his martial prowess. But now, on this moonlit night, she could truly appreciate the grace and coordination of his movements and reminded herself that such perfection in battle didn’t come easily.
She marveled at the drow at work, at his slim form, his tight muscles so apparent, and so appealing.
He was always on the balls of his feet, never on his heels, she noted, and his every turn ended in alignment and balance. She noted, too, that Drizzt’s neck did not strain with his sudden stabs and swings. So many lumbering human warriors kept all their power up high, above their shoulders, and so their strength seemed to increase in proportion to the decrease of their balance and swiftness.
But not Drizzt.
His neck was loose, his shoulders nimble. His strength came from his belly and the muscles lining the sides of his ribs. How many opponents, Dahlia wondered, had been comforted by the drow’s slim neck and flat shoulders, by his apparent lack of strength, only to have their weapons smacked from their hands or cut in half by the power of his blows? His blades hummed with amazing speed as he fell deeper into his dance, but weight, balance, and strength hid behind every cut and thrust.
Dahlia’s hand instinctively went up to her right ear, empty now of diamond studs, and her smile widened further. Had she at last found the lover who would end her pain?
Drizzt was sweating, his dark skin glistening in the moonlight. He stabbed out to the right with both blades in a parallel thrust, but deftly turned his feet opposite the attack and flashed away to the left, using his upper body turn to gain momentum for a somersault, one that landed him back on his feet. A mere heartbeat later, he slid down to his knees as if forced low by some imaginary blade coming in from the right. A blue-glowing scimitar stabbed up that way, then Drizzt was moving again, back on his feet so smoothly Dahlia hadn’t even noticed the transition.
Ebben is Drizzt szerepel? régen kaptam tippet hogy jó kis könyvek ezek, csak sajnos nem kezdtem még bele. Talán angolul kéne hátha javul az amúgy is szegényes tudásom.
Kicsit elrémít, jó sok könyve van Salvatorenak, saga ciklus hátán én ezen nem nagyon tudok eligazodni :D Valaki otthon van a témában és leírja milyen sorrendben kell olvasni? Az is érdekel milyen angoltudás szükséges hozzá kb?
Hát, ez nálam épp hogy kedvlohasztó. Megind Drizztet fényezi, hogy OMG, de kegyetlenül jó harcos, hogy soha senki nem tudta, és nem tudja legyõzni, blablabla. Unom. Ha ennyire rohadtul szerelmes Drizztbe, akkor dugja meg, könyörgöm :D Ez már majdnem olyan szánalmas, mint Tier Nan Gorduin. Mondom ezt úgy, hogy a mai napig nagyon nagy kedvencem az elsõ sötét elf trilógia, azok zseniálisak voltak, de most már qrvára elég Drizztbõl...
Régi szép idõk, mikor a Baldurs Gate 2-ben találkoztál Drizztékkel, és pár kör alatt fel tudtad aprítani az egész bandát Drizttestül, WUlfgarostul, stb. Na, az csúcs volt :D
Jaja, Raistlin az egyik legjobban megkomponált antihero a fantasy történetében, nekem is a szívemhez nõtt. Egyébként jobb is, hogy az Ikrek-trilógia végén