"Igen, teljesen igazatok van. Sajnos, még mindig nem sajátítottam el a bizalmatlanság mûvészetét teljesen (kb.: 'könyvmegjelenésnek csak akkor higgy, ha ló legel a sírján'). De tényleg nagyon dolgozunk az ügyön. Február."
A tervezett mûvek megjelenésével kapcsolatban részletesebb információkkal (például a megjelenés napja, a cím nélkül feltüntetett mûvek végleges vagy munkacíme stb.) egyelõre nem szolgálhatunk, de amint biztossá válik valami, a kiadói tervezetben azonnal közzétesszük.
2009-RE TERVEZETT KIADVÁNYAINK
SIR TERRY PRATCHETT Fegyvertársak Soul music Interesting times + 1 meglepetés
Nem tudom, hogy így a karácsonyi forgatagban kinek tûnt fel, de dec 25-26-án a Viasat3 leadta Varázskapu címen, szinkronosan a Hogfather-t. A címet leszámítva, egész tûrhetõ fordítással. Még a végén megérjük, hogy korongon is megjelenik :P
Látom javítottátok a topik címét is :D Éljen éljen a lovag!
éljen Sir Terry, írjon még sokáig sok jót :)
akkor hát illendõ módon... gratulálunk Sir Terry :)
LONDON, England (CNN) -- Olympians, business leaders, designers and the lead singer of an iconic rock band are among those receiving New Year's honors from Britain's Queen Elizabeth II, the Cabinet Office announced Wednesday.
Author Terry Pratchett, 60, receives the highest honor of a knighthood. Pratchett, best known for his popular Discworld series of comic fantasy novels, told CNN affiliate ITN he is "a bit embarrassed but quite pleased" to receive the honor for his services to literature.
"I never set out to write literature, but I suppose it's a nice catch-all term," he told ITN. "I have had a lot of fun over the past 25 years. I have written a lot of books and I have sold an awful lot."
The author joked that he will only use his new title of "Sir Terry" on letterhead if he is "writing to the magistrates," but he said it could help him campaign for better funding for Alzheimer's research. Pratchett announced a year ago that he suffers from the disease.
Pratchett said he continues to write, but the process has become slow.
pedig aszonták idén lesz 2ö is..meg évente 3 :\ na mind1, mit tudunk csinálni? Várunk.
Sajnos rossz hírt kell közölnöm: ebben az évben nem kerül a boltokba a Fegyvertársak (Men at Arms) Bár elkészül a könyv, de nem tudja a nyomda olyan határidõvel vállalni, amivel még terjesztetni is lehetne.
...Igaz, ez egyben azt is jelenti, hogy jövõre eggyel több Pratchett-kiadvány várható, és mindjárt év elején jön az elsõ közülük, de – tisztában vagyunk vele – ez akkor is késedelmet jelent a rajongók számára, és nem túl nagy vigasz.
Elnézést kérünk mindezért! A jövõben igyekszünk maximálisan tartani az ütemtervet.
Na igen, de attól még a nyolcas a mágikus szám, és a szörny a nyolcas szám szörnye. Ahogy a bûbájos is a 8. fiú 8. gyermekének (aki már kötelezõen varázsló kellene hogy legyen) a 8. fia. Nem 7, meg 7a. ..az azért az mert nem használják a nyolcat. Mit mond Rincewind Hrun-nak: -ki nem mond a nyo.. :))
amúgy nagyon kellemes a film, és remélem felismertétek benne Pratchettet, mint az egyik tudóst :) (az a tippem, hogy a következõ a Guards! Guards! lesz)
Eljutottam odáig hogy megnézzem a 2 filmet. Eszméletlen jó! Csak kicsit tér el itt-ott a könyvtõl (emlékeim szerint Cohen-t a sárkányos fordított hegyen találták) Szép, jó fillm! Rengeteg nagyszerû színésszel. És mégegyszer köszönjük a magyar feliratot!
Ez alapján (a könyvekbõl kiemelt információk) 32 éves a CoM idején - viszont az illusztrációk mindig hosszú szakállú Varászlo-nak mutatják, és a Korongon a varázslóknak hosszú szakálluk van... plusz fel lehet vetni azt az indokot is, hogy a 7a varázslat egyike olyan hatással volt a kinézetére, hogy öregebbnek látszik. Tekintve, hogy Pratchett részt vett a forgatáson, valószínûleg neki is megfelel a dolog (és hát a regények csak késõbb kezdtek összeállni egy folyammá)
az elsõ részét tegnap megnéztem, szépen, igényesen meg van csinálva (Twoflower, a Patrícius és a Könyvtáros nagyon bejön), de a sztori még mindig nem jön be... valahogy a Colour of Magicet mindig is kicsit erõltetettnek éreztem. A Light Fantastic részrõl nem tudok nyilatkozni, azt éppen töltöm :)
Tehát szép és jó minden, de a korábbi véleményemet fenntartom, miszerint Rincewind a könyvekben (és a legtöbb illusztráción) nem hatvan feletti öregúr, én mindig olyasminak képzeltem, ahogy például a PC-játékokban szerepelt (negyvenes balfék kinézetû hapsi), vagy mint ez a kép a wikipedián:
torrenten már tölthetõ az elsõ része a mágia szinének, sztem holnap reggel már a 2. része is fentlesz..remélem lesz valaki, aki majd készít hozzá magyar feliratot
tetszik az egér-kurzor.. nox-ban volt ilyesmi.. windóz alá nincs vmi hasonló ?
aki még nem látta volna, annak érdemes megnézni ezt a honlapot, szerintem hangulatos lett. meg lehet nézni pár turista-eligazító kisfilmet, és a szokásos háttérkép-forgatás-kiazaterrypratchett menüpontokat. amin jót mosolyogtam, természetesen a sky szervere Hex, Anthill inside :)
:))) én dorogi vagyok, de itt sem :D Mindig pestre megyek megvenni..akár mindjárt az árpád aluljárójában,..van egy standos könyvárus már sok éve, aki frankón képeben van és meglepõen jó könyvei vannak. Szal régebben egy buszforduló volt a könyv :)
más: hogy tetszik az új fordítói munka? Szerintem nagyon hangulatos, bár sajnos a lektorálás kicsit hanyagra sikeredett. De a könyv közepére hozzászoktam az új nevekhez, és várom a következõket :) (meg a régiek újrafordítását és kiadását)
yataaaa :)
Áááá véégre!! Királyos lesz! A mágia színe! Yee :D
az oldalon kis beharangozó is van, érdemes belenézni. szerintem jó lesz!
http://www.terrypratchett.hu/ A kiadó oldalán van egy fórum is, ott azt írják, hogy évente 2-3 új könyv fordítását tervezik, valamint ha lesz rá háttér, akkor elkezdik a régi könyvek újrafordítását (másképp nem adhatják ki, hála a jogi hercehurcának, ami miatt idáig elhúzódott a Hölgyek és Urak). Nagyon lelkesnek tûnnek a témában, remélem minden jól fog menni.
Hát nemtom, nekem tetszettek az õ nevei (és a fordítás is) pl. Carrot - Murok, Capitan Vimes - Kadar kapitány azért elég sok kreativitásról meg nyelvérzékrõl tesznek tanúbizonyságot. Ennek ellenére ez, hogy nem engedi használni õket elég kicsinyesnek tûnik, bár persze nem látunk bele az õ vitájukba a kiadóval. De majd meglátjuk. Ellenben a Deltavisionnek minden késlekedés meg fordítóváltás ellenére is köszönet, hogy legalább a borító kinézetét nem változtatta meg, és nem fog hülyén kinázni a polcon (Bár tekintve, hogy már most vannak hárman akik reménykedésüket fejezték ki azirányban, hogy majd elolvashatják utának nem fog egyhamar a polcra kerülni valószínûleg :))
És egy szomorú hír idekatt. a yummie.hu -n találtam a linket.
Itt van az új fordító blogja, van benne néhány bejegyzés a fordításról, a nevekrõl... érdekes, érdemes elolvasni a dolgot.
Dr. Sohár Anikó nem járult hozzá az általa használt névfordítások további használatához. (ui. a fordítási jogok nála, a kiadási jogok pedig az ex Cherubion Delta Vision-nél voltak) Majd kiderül, hogy az új fordítás jobb-e, az biztos, hogy furcsa lesz így tizenpár könyv után. Sokan nagyon nem szerették az õ fordításait, kétségtelenül voltak furcsára sikeredett mondatai. (megjegyzem Rincewindbõl is õ csinált Széltolót, abból is volt felhördülés anno)
Jah én sem értem minek kellett a neveket átbuzerálni...Mállotvixel mi volt a baj?
Nemtom...én olvastam angolul és magyarul is pár könyvet és szvsz kimondottan jó a fordítás, szóval én megvárom mindig míg kijönnek magyarul. (Fõleg most, hogy újra elkezdik kiadni õket rendesen)
Hat nem tudod mit hagysz ki. Figyelj , felesegem is 4 honap allat tanult meg angolt olyan szinten hogy erti es olvassa... nem hinnem hogy neked nem sikerulne.
Gyerekek eskuszom nektek hogy eddig az osszes TP konnyv kozul amit olvastam az Interesting Times a legjobb.
En ennyit nem rohogtem eletemben! A Cohen/Rincewind es a Horda beszelgetesektol EGYSZERUEN lepordulok a szekrol. Vonaton olvastam a felet es 4x kellet felalni es kimenni nevetni mert ciki volt.