Azt hiszem érdemes kicsit kitérni ezekre az általunk csak civik-nek nevezett társadalom politikai beállításokra. Rendezett formában elõször a Civ4-ben jelentek meg. Ezek népünk államformáját, gazdasági struktúráját, munka, vallás és hadügyi dolgait lehetett állítani.
Namost a harcon kívül ebben lesznek a legnagyobb változások. Ezentúl összesen 10 ágból választhatunk. Az ágak feloldása a városok által megtermelt kultúra pontokkal történik, az ár pedig attól függ, hogy hány ilyen ágat oldottunk már fel, illetve, hogy milyen korban válik elérhetõvé az adott csoport. Például a racionalizmus majd csak a reneszánsz korban.
Kezdõ ágak a Tradíció, Liberty és Honor. Vannak olyan ágak, amik kizárják egymást ilyen a Piety /vallásosság/ és a Rationalism /ésszerûség/ vagy a Freedom és az Autocracy.
Minden ágon belül több választható dolog van, nekem úgy tûnik 5-5 minden ágon belül. Jó ha tudjuk, hogy ha feloldottunk egyet, akkor azt már nem lehet visszacsinálni, nincs váltás az ágak között, ha a vallást választottuk /s vele a boldogság bónuszokat!/ akkor lemondhatunk örökre az Ésszerûségrõl /s vele a kutatást támogató bónuszokról.../.
A 4. résszel ellentétben itt az, hogy milyen társadalom politikai ágakat választottunk nem lesz befolyással diplomáciai kapcsolatainkra, illetve csak a városállamokra! Lesz például amit követelnek majd, hogy vezessünk be, ha jó viszonyt szeretnénk velük.
A 10 ágból ha 5-öt kompletten feloldunk /tehát mind a 25 lehetõséget.../ akkor elérhetõvé válik az Utópia nevû csoda. Ha ezt megépítettük, kulturális gyõzelmet arattunk.
Akkor kicsit részletesebben ezekrõl az ágakról:
1) Tradíció. Fõleg a kisebb államoknak kedvez, a fõvárosunk számára több nagyon erõs bónuszt ad. Alapból azonnal +1 kaja a fõvárosban körönként. A benne lévõ feloldható bónuszok: - Aristocracy: +33% a csodák építéséhez... - Oligarchy: +20% az egységeink támadó erejéhez, a határainkon belül - Legalism: csökkenti a népességbõl adódó boldogtalanok számát a fõvárosban 33%-al - Landed Elite /nem ismert/ - Monarchy /nem ismert/
2)Liberty. Azok válasszák akik gyorsan akarnak terjeszkedni. Ahogy felvesszük a telepesek gyártása azonnal 50%-al gyorsul... - Collective Rule: az újonnan alapított városainkban 50%-ról indul az élelem, így fele annyi idõ alatt 2-es nagyságúak lesznek - Republic: +1 production /kalapács/ minden városban - Citizenship: a munkások 25%-al gyorsabban építenek létesítményeket - Meritocracy /nem ismert/ - Representation
3)Honor. A hadsereget erõsítõ dolgok gyûjtõhelye. Alapból azonnal 25% bónuszt ad katonáinknak a barbárok ellen, illetve jelez, ha a közelben barbár tábor jelenne meg. - Warrior Code: egy nagy hadvezér jelenik meg a fõváros mellett - Military Caste: 1-el csökkenti a boldogtalanságot azokban a városokban, ahol van barakk - Discipline - Military Tradition - Professional Army
4) Piety. A kultúrát növeli a birodalomban. Azonnal 2-vel növeli a boldogok számát az országban /most már a boldog-boldogtalan emberek száma összeadódik és így dõl el, hogy milyen hatása van.../ - Organized Religion: a boldog emberek számával lesz összefüggésben az Aranykor, és ez ennek mértékét csökkenti 25%-al. - Reformation: azonnal elindít egy 6 körös Arany kort - Theocracy - Free Religion - Mandate of Heaven
5) Patronage. A városállamokkal kapcsolatos bónuszokat adja. Alapból fele olyan gyorsan csökken a befolyásunk. - Aesthetics -Cultural Diplomacy - Educated Elite: a szövetséges szintû városállam egy nagy embert ad - Philanthropy - Scholasticism
6) Order. Csak az ipari korban válik elérhetõvé: kommunizmus, nacionalizmus, tervgazdálkodás, united front - szocializmus: az épületeke fenntartási költsége 10%-al csökken
7) Autocracy. Ipari korban válik elérhetõvé, katonai diktatúrákhoz ideális. Fasizmus, militarizmus, rendõrállam, populizmus és ami ismert: - Totális háború: +33% sebzés az egységeinknek 20 körön át
8) Freedom. A reneszánszt elérve költhetünk rá. Alapból a specialistára állított lakosság fele annyi boldogtalanságot generál. - Szólás szabadság: a további civic "vásárlások" kultúra költsége 30%-al csökken - Civil Society: a specialisták fele annyi kaját igényelnek - Constitution - Democracy - Universal Suffrage
9) Rationalism. A reneszánsz korban válik elérhetõvé. Humanism, Scientific Revolution, Secularism, Sovereignty. - Szabad gondolkodás: kutatás pontot ad a Kereskedelmi állomás fejlesztésekhez /olyan lesz ez mint a farm, vagy a bánya/
10) Kereskedelem. Bónuszokat ad a tengeri hatalmaknak illetve növeli a pénzbevételeinket. Alapból azonnal 25%-al növeli a pénzbevételt a fõvárosban. Mercantilism, Merchant Navy, Naval Tradition, Protectionism, Trade Unions
Ennyi lenne. Ha megnézzük a kereskedelmi ágat, két hajózással összefüggõ van benne a kereskedõ flotta és a tengerészeti hagyomány. Ha ehhez hozzá adjuk, hogy az egységeknek most már nem lesz szüksége szállító hajókra, hanem vízhez érve maguk alakulnak át szállítóhajóvá akkor azt hiszem biztató jelei vannak annak, hogy nagyon fontos szerepet szánnak a hajózásnak a játékban.
Minden ágon belül több választható dolog van, nekem úgy tûnik 5-5 minden ágon belül. Jó ha tudjuk, hogy ha feloldottunk egyet, akkor azt már nem lehet visszacsinálni, nincs váltás az ágak között, ha a vallást választottuk /s vele a boldogság bónuszokat!/ akkor lemondhatunk örökre az Ésszerûségrõl /s vele a kutatást támogató bónuszokról.../.
Ez így viszont ökörség. A világ nagyon sokáig vallási kontroll alatt volt ugymond, nagyon komoly hatása volt a politikába. Itt meg, ha ezt választod ez nem szûnhet meg. Hát ez elég nagy állatság szerintem...
Na ez lesz az a rész amire azonnal fogok valami modot keresni/csinálni!
Mi a koncepció? Mert az nem derül ki. Különbözõ társadalomhoz köthetõ dolgok vannak összehányva minden rendszer nélkül. Aki olvasott már legalább egy társadalom tudományokkal kapcsolatos könyvet (és ebbe az általános iskolás tankönyvek is beleértendõk), vagy látott már belülrõl államvezetést az max röhög, de inkább csak égnek áll a haja.
Szerintem annyit kéne csak csinálni, hogy megnézik, mi az az 5-6 alap minisztérium, ami minden állam kormányában benne van, majd megnézni, hogy azokon a területeken milyen eltérések vannak az egyes országok között, vagy milyen változások láthatók a történelmi fejlõdés során.
A CivIV-ben egy ilyen logika még valamilyen szinten nyomon követhetõ, de az alapjátékokban sem tökéletes. Ennél jobbak azok a megoldások, amiket némelyik modban megcsináltak, változatosabbak is.
Ez viszont egy káosz. Az lesz a dúrva, hogy a kiegyensúlyozás eszközeként lehetne alkalmazni, de ehelyett olyan szinten nyúl bele a játékba, hogy épp ezt kéne valahogy kiegyensúlyozni.
"2)Liberty. Azok válasszák akik gyorsan akarnak terjeszkedni. Ahogy felvesszük a telepesek gyártása azonnal 50%-al gyorsul... " Kész, a játék meg van nyerve, ha a többiek nem választják. Ennyi. Szal épp ezért valszeg be lesz állítva, hogy az AI is választja a nehézségi szint növekedésével, alapból meg nem. De így legalább nem mondják, hogy csal az AI, mert nem csal az csak egyre okosabb!
Szégyen!
"- Totális háború: +33% sebzés az egységeinknek 20 körön át" Kúl! Promó rendszernek, egységek fenntartásának akkor meg mi értelme? Csak mert akkor 2 háború között nem tartok fenn hadsereget, hanem a költségüket a fejlesztésbe invesztálom. Aztán pár kör alatt legyártok annyi egységet, amennyit tudok, aztán ezt kiválasztva bárkit megtámadok. 20 kör alatt bármilyen nagy birodalommal lehet végezni, hozzáteszem, és talán ezért a legtöbb háború nem tart eddig. Adjanak 5-10% bónuszt max 5 körig az is bõven elég lenne!
Mondom, tisztára mint egy kezdõ hobbi modder olyan ez a fejlesztõ csapat, mindenre agynélkül adnak hatalmas bónuszokat - kamatos kamatról, meg exponenciális növekedésrõl vajon halottak már? A 2%-is azt okoz, nem hogy a 20-30-50%!!! Nem tudom milyen lesz a játék. Lehet hogy nagyon jó, csak ezekkel a hatalmas bónuszokkal a saját dolgukat nehezítik. Ha lenne egy átgondolt, belsõ logikával, dinamikával rendelkezõ rendszer, akkor nem kéne mesterségesen agyonszkriptelni a játékot, az AI-t. Mert ennek pontosan ez lesz a vége!
lol, köszi a kimerítõ infókat, még mindig nem tudtam dönteni, hogy hol vegyem meg, talán d2d mert ott elöbb lehet leszedni, meg a késöbbi bónusz is jol jöhet majd. Magyar kiadásról, sehol semmi infó....:(
This product is available for purchase in the United States, Canada, Mexico, France, Spain, Germany, Denmark, Greenland, Faroe Islands, Finland, Åland Island, Iceland, Norway, Sweden, and the United Kingdom. This title installs and requires STEAM to play.
pedig most 50 dolcsi az csak 10k forint, de félek nem engedi majd leszedni...
fura hogy euróban is 50 (49.9) az 14k azért nagy a különbség...
Steamen a Civ5 Deluxe /Babilonnal bõvített/ 55 euró. A Steam mohósága túl megy minden határon. Semmilyen költségük nincs azzal, hogy digitális formában adják ki a játékot, sem kézikönyv, sem doboz, sem lemez, sem szállítás, sem tárolás, sem eladók fizetése, semmi! Mégis olyan, de inkább magasabb áron adják mint a bolti játékot, sõt egy az egyben számolják át a dollárt euróra, de van mikor még az angol fontot is... Civfanatics fórumán olvastam, hogy Ausztráliában 80 USD lesz a játék ára, amiért óriási a felháborodás, teljes joggal.
Rosszul gondolod, ha azt hiszed, hogy a valve dönti el egy játék árát. Megvan a saját haszonkulcsuk és kész, a kiadóval állapodnak meg az árról. Amúgy a Valve vezette be a tier1 és tier2 árazást az EUban, ami azt jelenti, hogy más áron kapható egy termék a csóróbb országokban.
Itt van amúgy a Civ5 deluxe árazása: US: $59.99 UK: N/A EU: 54,99€ (18% higher) AU: $89.95 USD (50% higher)
de szerintetek a felsorolt országokban lehet csak megvenni online? figyeli az IP címet és nem fogja engedni letölteni? d2d
Ezeknek az oldalaknak általában van külön amerikai és eu shopja is: US: direct2drive.com EU: direct2drive.co.uk
Vásárolhatsz az amerikaiból is, csak kapni fogsz rá némi VAT-ot, olyan 10-20% környékit, nem tudom a pontos értéket. Általában azzal együtt is valamivel jobban megéri az amerikai shopból vásárolni.
ja, szelektálnak....másod harmad tized rangú polgára a Földnek az vagy magyar...
Error: Sid Meier’s Civilization V is Country restricted on your IP.
Ez akkor szokott lenni, ha a játékból van külön EU és US verzió. Persze az is lehet, hogy változott a rendszer és szûrik IP alapján is, akkor sajnos ez a kiskapu bezárult. :(
komolyan, ilyenkor az ember azt mondja: tudjátok mit majd a törttel nyomom....rohadjanak meg....
se US $49.95 se GBP £29.95 most akciós amúgy £39.95 se EU 49,95 €
Error: Sid Meier’s Civilization V is Country restricted on your IP.
arról nem is beszélve hogy euróban +40% az ár, csak mert Eu-s vagy
Ilyenkor lehet kezdeni ügyeskedni, ha valaki be meri vállalni. :)
de ott figyel több játékom is a megvásároltak között, STO meg ilyesmi, most miért húztak vasfüggönyt Európa közepén? Ugyan azt csinálják mint apple az istore-al...Ausztriánál véget ér európa.
nos igen, itt HUF9882.23 csak errõl az oldalról nincs tapasztalatom.
pl innen http://www.directgamekeys.com/ több mindent rendeltem és mind korrektûl mûködik, de Civ V még nincs sajna...
http://www.g2play.net van tapasztalata valakinek? (kicsit gyanus, hogy még a hivatalos áraknál is olcsóbb)
Felhívtam õket, hogy megtudjam vajon honosítják avagy sem, esetleg milyen áron kerül forgalomba, de az illetékes nem volt bent, így egy kedves hölgy arra kért, hétfõn érdeklõdjek ismét.
asszem kicsit kivárok, majd meglátjuk hogyan is alakul, még a demot is le kell csekkolni :D
Most akkor elmagyarázná valaki, hogy mi baja van itt sok embernek? Futni fog a boltban vett verzió vagy sem?
Nézegetem a képeket és egy apró kis dolog hiányzik, az üzik, figyelmeztetések. Ezek néha nagyon hasznosak tudtak lenni. Van valami hír róla, hogy akkor most lesz, vagy nem a CivV-ben is?
Mindenrõl üzenetet küld a játék, csak nem tolakodóan ugrik fel az arcunkba, hanem a jobb oldalon egy ikon lesz, arra kattintva kibonthatod és meg tudod mi a kínja. Az ikonok formája pedig jelzi, hogy milyen jellegû információról van szó.
Amúgy pedig tanácsadók lesznek, de ezek inkább amolyan tutorial szerûen javaslatot tesznek, hogy mit tegyél vagy mit ne tegyél.
várakozás....addig is Victoria 2
No, beszéltem az illetékessel, e-mailben ígért tájékoztatást, remélem még ma fel tudom ide tenni!
Üdv. Én is most beszéltem az illetékessel. Szept.23 körül várható a magyar megjelenés,rendes dobozos kiadásban a DVD tok,és a kézikönyv lokalizálva (magyar) lesz, a játék lokalizációjáról most folynak a tárgyalások,erõsen valószínû,hogy elõbb-utóbb az is. A szokásos üzletekben lehet majd megvásárolni!
Yes!!!
Hasonlót mondott nekem is, bár megjelenésrõl nem beszéltünk, illetve, hogy a magyar ár kicsit kisebb lesz mint a külföldi. Várom az e-mailt, hátha többet megtudok belõle!
ez jó hír, azért 1-2 bannert kitehetnének oldalakra, hogy tudjunk róla... akkor kívételesen lehet megvárom a könyv miatt...
Ma kaptam meg az ígért levelet, idézem a lényegét:
"Jelenlegi információim szerint a játék 11990 és 13990 között fog mozogni az 576-ban CDGalaxisban, MediaMarkt-ban és az Auchan-ban. Magyar dobozos kiadás lesz Magyar kézikönyvvel, viszont a játék maga angol lesz biztosan!"
ez az!!! akkor megvárom, remélem nem fog sokat csúszni 24-hez képest.
demóról nincs még hír?
Hát csúszni nem fog, viszont nem lesz magyar...
Be kell lássuk a Civilization sorozat egy rétegjáték, nincs akkora piaca, hogy megérje magyarítani, márpedig ezen igen csak lenne mit.
Õszitén szólva én ellenzem, hogy RPG-n kívûl bármi magyar legyen. Tessék már nyelveket legalább alapszinten tanulni. (Egyes RPG-k nyelvezete azért messze a középszintû angol tudás felett van...)
Én igen jól beszélek angolul, olvasni pedig még jobban tudok. Németül sem adnak el, bár jó régen nem használtam már. Ettõl függetlenül a magyar az anyanyelvem, így azon a legkényelmesebb és a legszórakoztatóbb játszani és mindig is az lesz! Ezzel mások is így vannak hidd el.
Nálunk nyugatabbra sokkal de sokkal nagyobb arányban beszélnek angolul, valahogy mégis alapból lefordítják a játékokat legalább franciára, németre, spanyolra. Miért? Mert õk is az anyanyelvükön szeretnek játszani, ennyi és nem több. Rendszeresen járok Franciországba, az idén kényszerûségbõl egy hetet töltöttem francia kórházban és meg kellett állapítsam, hogy még a nõvérek is tudnak legalább alapszinten angolul, a franciák mégsem hozsannázzák az angol nyelvet...
Azért szerintem kicsit más hangulata van a Civ4-nek mikor új technológiánál magyarul hangzik el a mondás a szinkron miatt!
Egyébként ezt a tessék már nyelveket tanulni inkább az USÁ-nak és Angliának kellene célozni, mert legyen bármilyen rossz itthon az idegen nyelvet beszélõk aránya, még mindig kenterbe veri az említett két országot...
Újabb "buta amcsik" tévhit. Az amerikaiak több, mint 50%a tud spanyolul. :)
Amilyen fordítások vannak nem vagyok meggyõzõdve, hogy olyan király magyarul. Pl. ha valami csak magyarul ismert elõttem, nem tudom, hogy az angol neve egyes dolgoknak micsoda, akkor elég nehéz dumálni róla kinti fórumon, mert fingom nincs, hogy mit fordítottak le magyarra...
Miért? Mert õk is az anyanyelvükön szeretnek játszani, ennyi és nem több
Nem. Azért, mert nem 10 milliós országokról van szó, ahol a társadalom nagys része warezol orrvérzésig. Ott vesznek eredeti játékot komoly mennyiségben...
Szerintem ne menjünk bele ebbe a warez dologba, mert akkor itt ülünk hajnalig.
Lássuk be, megszoktuk az angolt a játékokban és már természetesnek vesszük a játékok nyelvezetét, ezért furcsa - egyesek szerint röhejes... - utána a magyar. Azért a magyar játékos társadalomból nem sokan írogatnak külföldi fórumokra, csak ezért talán nem kellene angolul hagyni a játékokat. Tudomásom szerint ha egy német vesz egy játékot, õ is választhat, hogy milyen nyelvi verziót telepít, de még nem olvastam olyan panaszt, hogy fujj, mi a fenének kellett ezt lefordítani még németre is?
Magyart viszont minden magyarított játéknál... Hát nem furcsa?
Azért én erõltetném a játék magyarításokat, mert ha mindenki így állt volna a dologhoz ahogy az általam csak "divatangolnak" tekintett játékosok, akkor már holt nyelv lenne a magyar...
Neked meg Pio teljesen igazad van! De most tekintsünk el az egy generációs amerikaiaktól...
Magyart viszont minden magyarított játéknál..
Nem szeretem az általánosítást.
Olvass bele bármelyik honosított játék topikjába itt az sg-n, utána mondd hogy általánosítok!
Ha még csak a játékoknál menne ez, de mozifilmeknél, sorozatoknál is mástól se visszhangos az internet, csak hogy "húúúú de sz*r a magyar húúú a nagyfiúk angolul nézik". Szerintem ez amúgy csak egy hangos kisebbség. Persze tisztelet a kivételnek. :)
"Azért szerintem kicsit más hangulata van a Civ4-nek mikor új technológiánál magyarul hangzik el a mondás a szinkron miatt!"
Nem akarom a magyar színészek/szinkronszínészek érdemeit kisebbíteni, de Spock kapitány hangjához egyikük sem ér fel :)
Én belefutottam néhány filmbe, aminél a magyar szinkron ótvar gagyi lett (azután jöttem rá, miután meghallgattam eredeti angol, japán, akármi nyelven). Azóta jobban szeretem eredeti nyelven hallgatni a dumát, aztán meg szerzek hozzá magyar feliratot, ha teljesen idegen a nyelv.
Mert a magyar sziknron tényleg pocsék lett nagy átlagan. A mennyiség miat a minõség rég a múlté, de ezen felül további okok is vannak. A dramaturg a múlté. A SGA sorozat egyik részét poénból megnéztem. Pontosabban belenéztem. Olyan 30 másodpercig bírtam. A "szinkornszínészek" - ez sértõ az igaziakra nézve - lényegében felolvasták a szöveget és egyetlen szereplõnek sem volt még érintõlegesen sem semmiféle hasonlósága az eredetivel.
Egy példa. Nézd meg régi és új szinkornnal a Vissza a jövõbe sorozatot. Még a legutolsó egymondatos embernek - pl. a 3. részben a fotós - vagy a kevés szöveggel bíró ember - 2. rész végén levõ futár - is profin eltalált szinkronnal bírt, mert akkor volt pénz, igényesség és dramatrug. Ma ez szinte mind hiánycikk, sokszor még a tényleg A++ kategóriás hollywoodi filmek szinkronja is egy kalap szar már. A Dr. House szinkornja is egy rossz vicc. Anno azt hittem, hogy az 1. évadé még jó, de ma már ezt sem gondolom...
A szöveg más tészta, az esetleg lehet magyar, de a fordítók minõségére és elhivatottságára utal, hogy a szinkor sokszor 1:1-ben a filmekhez ingyen feliratot készítõk munkája és a kiadott DVD filmek is sokszor 1:1-ben lopott fordítások. Olyat is hallottam már, hogy a végén még a készítõ nevét is lusták voltak kitörölni a szövegbõl...
Na ezért tiltakoznak sokan a magyar kiadás ellen. Csak akkor mennék bele, ha telepítésnél enged választani.
Az ilyen "bezzeg a régi szép idõkben, de ma már minden sz*r" hozzáállásról is lehetne beszélgetni, de ennek nem ez a topik a helye, úgyhogy kiszálltam. :)
Dr. House szinkront imádom!
Régi filmek pl. a Vissza a jövõbe újraszinkronizálásával meg az a baj, hogy a régit megszoktad "eredetinek" így bármilyen változtatás automatikusan rossz minõsítést kap. Nem várhatjuk el, hogy ebben a film és sorozat bõségben mindent a nemzet színészei szinkronizáljanak. Nem mondom, hogy nincs silány munka, de hogy minden új szinkron rossz, ugyanmár!
Más. Nem csak az sg-n szidnak játék honosításokat, de mindenhol máshol is. Most menõ az angol, ez van, most divat lenézni a magyar nyelvet, amit személy szerint végtelen ostobaságnak tartok. A 19. század elejére mivel kívül esett a történelem fõ sodrán, a magyar nagyon elavulttá vált, ezért volt szükség nyelvújításra. Az akkori úri körök is lenézték a magyart és a német meg a francia volt a sikk. Aztán mégis meg lehetett reformálni úgy, hogy a század végére és a 20. század elsõ felére ezen a nyelven tanult és dolgozott számtalan tudós...
Igen, szüksége lenne arra, hogy a játék honosításokat olyan személyek végezzék akik aktív játékosok és benne vannak a dolgok sûrûjében. De amíg csak néhány játékhoz készül alkalmi fordítás, ezt nem várhatjuk el. Viszont ha ezeket a korai kezdeményezéseket élbõl utasítjuk el, sosem lesz profi honosítás... És hát ez lenne a cél, nem?
Részemrõl itt befejeztem, így is szétoffoljuk a topikot. Hogy a játékhoz is szóljak. Ezt a képet sasoljátok, a Mech akcióban, mögötte az ejtõernyõsök, a tengeren pedig rakéta hordozó hadihajó és modern tengeralattjáró:
Valami kurvára el vagytok tévedve. Nem az a baj a magyarítással, hogy magyar, hanem hogy okádék hulladékfos minõségû a magyarítások 99%-a. Félrefordítások, magyartalanságok, fel nem ismert, szó szerint fordított kifejezések és szólások, meg úgy általánosságban, olyan a fílingjük, mint amikor a 13 éves Pistike két angolóra után elkezd Tolkient fordítani.
Jellemzõen nem az angol(eredeti nyelv) ismeretével van baj, hanem a MAGYARRAL, amikor az illetõ képtelen úgy lefordítani egy mondatot, hogy annak magyarul legyen értelme, vagy ha értelme van is, nincs ember, aki úgy beszél.
És pl szerintem éppen ez teszi tönkre a magyar nyelvet, amikor elbaszott fasz magyartalanságok rögzülnek, meg hogy a magyarokat olyan emberek tanítják magyarra, akik maguk is képtelenek igényesen használni azt.
És ez nem egy-két kiragadott példa, hanem az ÁLTALÁNOS helyzet, 10 magyarításból 10 fos, 10 amatõr magyar filmfeliratból 9 élvezhetetlen.
Ja, és ez nem ám csak az amatõr szektorra vonatkozik, a "profi" fordítók az amatõrök közül kerülnek ki, és semmivel sem csinálják jobban. Nyilván, mert kontraszelekív az egész szakma, aki jól ért a nyelvhez, az elmegy tolmácsnak vagy szakfordítónak egy céghez, az ilyen fordításokat az csinálja, aki semmi máshoz nem ért, tolmácsnak meg gyenge.
Most néztem meg a Hegylakót DVD-n, szinkronosan. Christopher Lambert kisfiús mosolyából, kacsintásaiból semmi nem jön át, mert a szinkronszínész folyamatosan macsósan üvöltözik. Cserélhetne Kurgannal, mert az meg már annyira túljátssza a szerepét, hogy egy totális mûmájer lúzert csinál a figurából. Öcsém most látta elõször, marhára nem érti, hogy mi teccet ezen az embereknek anno, és ez alapján egyet is értek vele.
Christopher Lambert meg forog a sírjában, pedig még meg sem halt!
Azt szokták mondani, hogy a jó fordítónak nem az idegen nyelvet kell tökéletesen ismernie, hanem az anyanyelvét :) Ezzel fejezzük is be az offot, beszéljünk a játékról. Én már beújítottam egy gépet és jajdevárommá
Asszem én megpróbálok félreteteni egy példányt, a végén még lemaradok róla elsõ nap. Egyetlen játékot vettem meg eddig csak a megjelenése napján. A Gothic III-at. :)
Még csak nem is ez a baj, hanem, hogy a magyarított játékra magyarított patch kell, ami az esetek töredékében van meg. Így aztán ha javítanak vmit, vagy patchben adnak hozzá egy egy játékhoz ott kétesélyes, hogy felmegy a patch vagy nem. Én maximálisan ellene vagyok a játék magyarításoknak. Maximum opcionálisan tudom elképzelni, mint a civ IV: colonizationnál, ahol külön fájl volt a magyarítás és vagy felraktad vagy nem, és ha nem mindenben az eredeti játékod van amire megy az eredeti patch, stb stb.
Magyarított játékkal én még csak szívtam, kerülöm õket messzire.
Amúgy meg itt lent vki írta, hogy a magyar holt nyelv lenne, ha nem lenne magyar játék. Ez egyrészt überlol, de lépjünk túl ezen és fogadjuk el, hogy valóban holt nyelv lenne. És akkor mi lenne? A 19. század elmúlt, a nacionalizmus kora leáldozott, hozott két világháborút, kösz elég volt. Manapság már nem az a lényeg, hogy ki tud magyarul, hanem ki tud németül meg angolul, mert azzal lehet jó munkát találni, jó életkörülményeket elérni. És ez számít, nem az, hogy brekegjünk magyarul. Omg, so last century.
Überlol, mi? Döntsd el azért, hogy németül vagy angolul vagánykodsz, mert te még ezeket is kevered, magyarul még tudsz azért?
"Amúgy meg itt lent vki írta, hogy a magyar holt nyelv lenne, ha nem lenne magyar játék."
Rettentõ nehézségeid vannak a magyar szöveg értelmezésével, ez a te korodban már nem javítható sajnos...
Másrészt a világnézeted beteges, a történelmi ismereteid teljes hiánya pedig ijesztõ! Javallom a vándorbotot és az angol vagy német nyelvterületen való boldogulást, nem fogsz hiányozni Mr. Überlol!
Mellesleg szerintem nagyon sok mindenben igaza van. A szép magyar csajok fûzésén kívûl sok gyakorlati haszna sajnos már nem nagyon van a magyar nyelvnek.
Az über valóban németül van, nem mintha számítana, egy magyar szövegben semmivel sem illik jobban a "szétoffoljuk" õsi szittya kifejezés, de hát más szemében a szálkát, sajátban a gerendát eset az alap. De ez csak grammarnáci buziskodás, a lényegi mondanivalónkon (sem az egyémen sem az övén) nem változtat.
Nálam azért nem kötõszó valami buta angol mozaik szó csak mert divat, csak mert menõ...
Egyébként érthetetlen a harsány, bunkó stílus, a buzizás, nácizás, faszozás és társai. Ez a magyar fórum ismertetõje.
Végtelenül elszomorít ahogy az is, hogy fiatal emberek mennyire gyökértelenek, mennyire nem becsülik semmire saját történelmüket, anyanyelvüket, mekkora élvezetet okoz a fikázásuk milyen buta módon tudnak felvágni felszínes angol tudásukkal.
Mélyen szántó gondolat volt valóban a mindenki húzzon innen el, mert itt nincs értelme élni, felejtsük el honnan jöttünk. Szánalmas!
A lesajnáló hozzászólásoktól függetlenül én szeretném, ha a magyar játék honosítások terjednének és ezzel együtt a színvonaluk is javulna. Van elõttünk jó példa, ha mást nem mondok a rajzfilm magyarítások. Szeretném hinni, hogy egyszer elérünk oda. És akkor majd elismeritek, hogy megérte.
A magyarítások és a javítások valóban gondot okoznak, fõleg hogy a kiadók hamar elfeledkeznek róla, de azért ott is van javulás lásd pl. a Dragon Age-et, míg követtem az eseményeket, addig volt magyar patch.
De most már térjünk vissza a játékhoz, mert a fenti csörtét már ezerszer megvívtam, számtalan másik fórumon és rettentõen fáraszt.
Ez a magyar fórum ismertetõje.
Ezek szerint nem szoktál youtube kommenteket olvasni és külföldi fórumokra se járni. Nehogy azt hidd már, hogy õk mások...
Ha a magyar csak erre képes, akkor minek tegye magyarul? Ha angolul tenné mindezt senki nem mondaná meg, hogy magyarok, és a nemzeti büszkeségen sem esne csorba. Még egy érv a játékfordítások ellen. :)
„Veszedelmes dolog jósolgatni, azonban mi már megszoktuk az ilyen haláljóslatokat is, s bizonyos edzettséggel nézünk vele farkasszemet. Parasztjaink azt tartják, hogy akinek holt hírét költik, az sokáig él. Úgy látszik, ez a népekre és nyelvekre is áll…”
Más: pár adat. A világon több ezer ÉLÕ beszélt nyelv létezik....a magyar kb a 60. legbeszéltebb nyelv a világon.
Kicsit utána kéne nézni pár dolognak mielött szidni/temetni kezdenénk nyelvünket. A magyar nyelv az egyik legõsibb legnagyobb szókincsü és legkifejezöbb nyelv a világon ( külföldi nyelvészek, tudósok közt is sok akad aki állitja ezt)
Tõled idézet: "A szép magyar csajok fûzésén kívûl sok gyakorlati haszna sajnos már nem nagyon van a magyar nyelvnek."
Gyakorlati haszon.........te nagyon beteg vagy.
Részemrõl befejeztem mert ez egy játék topicja de továbra sem megyek el sehol szó nélkül az ilyen végletekig elkorcsosult, ártó nyomik , gyomorforgató és gusztustalan irományai mellett.
Nyugodtan haza mehetsz izraelbe kis komám, és nem fog forni a ........vized vagy mid.
a Call to power 2 -bõl átvehetnének pár dolgot...pl bírtam a megfigyelõ tornyokat és bólyákat, csak azzal láttad a környéken mozgó dolgokat. Meg az is nagyon kellemes bevétel volt mikor Corporate emberkékkel "megvetted" az idegen várost (és bevételét), úgy ahogy a mi hazánkat is "felvásárolnák" bizonyos körök... Aztán meg lehetet ûrvárosokat létrehozni....hmm egy csomó jó dolog volt benne
Balabalabla...
Az "utóbbi idõben" két olyan magyar magyar nyelvû játékba is belebotlottam (ARMA II, War Leaders), amelyeket nagyon vártam, meg is vettem õket megjelenéskor, és még most is ott állnak a polcomon. Ezeknél az cseszett fel megjelenésekor, leginkább, és még sokat sem akartam, hogy NEM AJÁNLOTTA FEL, hogy a magyar nyelv kiválasztása mellett bármilyen nyugati nyelvet, pl. angolt vagy a németet választani tudjak. (Az ARMA II. esetében ezt modderek megoldották, de a War Leaders bukásának egyik oka itthon a magyar nyelv, és a patchtelenség. Na ez itt bibi, ezért sem kérek inkább a magyar fordításokból, mert szinte mind ilyen szinten van. Ja, és aztán még ott van a patchelés rész, ami vagy jön, vagy megáll azon a szinten, ahogy a kiadás körüli hetekben volt. (War Leaders patch, ugye ...) A fordítások minõségére már nem is térek ki. Ja, és itt nem arról van szó, hogy de szép, meg de jó, hogy magyarul van, és ezért fordították le ezekre a nyelvekre, hanem mert van magyar, és mellette van cseh és lengyel is, meg még ki tudja milyen más nyelv.
Magam részérõl is szkippelnén a magyarítást. A szinkronokat a filmeknél is egyre gagyibban csinálják, akkor a játékotktól sokkal-de sokkal alacsonyabb költségvetésbõl mit várjon az ember. Régebben a pornó szinkronban "befutott" ZS kategóriás szinészecskék adták a hangjukat. Nem igazán tudtam magam beleélni a háborús fílingbe az RTS-be, amikor a fazon elõzõ munkája ugrott be mindig amikor megszólalt. Azóta kifejezetten kerülöm a magyar only játékokat.
Mellesleg azért volt szerepe annak, hogy évek alatt mennyit eltöltöttem a civilopédia böngészésével abban, hogy azért a angol felsõfok csak megvan.
Nem én, csak a civilopedia olvasása az én (régi, de most sem olyan húdefényes) angolommal is lazán ment. Még a középfokhoz szükséges szintet sem remegeteti meg sokszor.
Köszi a tippet! Elég gány, hogy plugint kell telepíteni hozzá mégis igen fos a minõség, de bazi sok infó hangzik el és lehet látni a játékot "használat" közben. :)